Ils avaient axé leurs travaux sur la rénovation de l'infrastructure et le développement de l'industrie touristique, en étroite coopération avec la municipalité de Bethléem. | UN | وركَّزت هذه الهيئات على إصلاح الهياكل الأساسية وتنمية صناعة السياحة بالتعاون الوثيق مع بلدية بيت لحم. |
Disabled Peoples’ International en coopération avec la municipalité de Guadalajara (État de Nayarit) et le Gouvernement mexicain | UN | المنظمة الدولية للمعوقين بالتعاون مع بلدية غوادالاجارا وولاية ناياريت وحكومة المكسيك |
Dans le camp de Jalazone, une organisation non gouvernementale coopère avec la municipalité de Bir Zeit à l'élaboration d'une étude de faisabilité. | UN | وفي مخيم الجلزون، تعاونت منظمة غير حكومية مع بلدية بيرزيت في إعداد دراسة للجدوى. |
Cette Convention a permis l'établissement d'un plan pilote, conjointement avec la municipalité de Santa Catarina Pinula, pour le transfert des compétences en matière de santé. | UN | وكان من نتيجة ذلك بدء تنفيذ خطة رائدة لنقل الاختصاصات في مجال الصحة، بالاشتراك مع بلدية سانتا كاتارينا بينولا. |
Lors de la < < Journée internationale de La Haye > > , le dimanche 18 septembre 2011, la Cour a accueilli quelque 600 visiteurs. Cette manifestation, organisée conjointement avec la ville de La Haye, a pour but de faire découvrir à la communauté expatriée et aux Néerlandais les organisations internationales présentes dans la ville. | UN | 271 - واستقبلت المحكمة يوم الأحد 18 أيلول/سبتمبر 2011 ما يقرب من ست مائة زائر في إطار مبادرة " يوم لاهاي الدولي``، الذي نُظم بالتعاون مع بلدية لاهاي، بغرض التعريف بالمنظمات الدولية الكائن مقرها في تلك المدينة لدى الأجانب المقيمين فيها ومواطني هولندا. |
Un projet de formation a été lancé à titre expérimental, en association avec la municipalité et la région de Monastir, en vue d'aider les autorités à élaborer leur programme Action 21 au niveau local, selon une approche participative. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع تدريب تجريبي مع بلدية ومنطقة المنستير يتمثل في صياغة جدول أعمالهما المحلي للقرن 21 باتباع نهج تشاركي. |
Ainsi, au début de 1997, le Programme des Nations Unies pour le développement a lancé toute une gamme de projets d’aménagement de l’infrastructure et de développement du tourisme en étroite coopération avec la municipalité de Bethléem. | UN | فمنذ بداية عام ١٩٩٩، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في إجراء تحسينات واسعة النطاق في الهيكل اﻷساسي وفي تطوير قطاع السياحة بتعاون وثيق مع بلدية بيت لحم. |
– Projet urbain à Santiago – financement et mise en oeuvre d’une étude de faisabilité avec la municipalité de Santiago; | UN | - مشروع عمراني في سنتياغو - تمويل وتنفيذ دراسة جدوى مع بلدية سنتياغو؛ |
C'était la sixième fois qu'elle participait à cette manifestation. Organisée conjointement avec la municipalité de La Haye, cette journée a pour but de faire découvrir au grand public les organisations internationales ayant leur siège dans la ville et sa proche région. | UN | وهذه هي المرة السادسة التي تشارك فيها المحكمة في هذه المناسبة التي تنظم بالاشتراك مع بلدية لاهاي وترمي إلى تعريف الجمهور بالمنظمات الدولية التي يوجد مقرها في المدينة والمنطقة المجاورة. |
C'était la cinquième fois qu'elle participait à cette manifestation. Organisée conjointement avec la municipalité de La Haye, cette journée a pour but de faire découvrir au grand public les organisations internationales ayant leur siège dans la ville et sa proche région. | UN | وهذه هي المرة الخامسة التي تشارك فيها المحكمة في هذه المناسبة التي تنظم باشتراك مع بلدية لاهاي وترمي إلى تعريف الجمهور بالمنظمات الدولية التي يوجد مقرها في المدينة والمنطقة المجارة. |
79. En mai 2002, le Programme des villes plus sûres a co-organisé, avec la municipalité de Montréal, une conférence internationale sur la sécurité des femmes à laquelle ont pris part plus de 70 organisations non gouvernementales. | UN | 79 - وفي أيار/مايو 2002، قام برنامج المدن الأكثر أماناً بصورة مشتركة بتنظيم مؤتمر دولي بشأن سلامة المرأة بالاشتراك مع بلدية مونتريال وحضره أكثر من 70 منظمة غير حكومية. |
Il a abordé les problèmes de relogement et les expulsions de squatters et de pauvres avec la municipalité de Phnom Penh, et est intervenu à diverses occasions pour tenter d'empêcher les expulsions. | UN | وأثار المكتب شواغل مع بلدية بنوم بنه تتعلق بإعادة توطين السكان غير الشرعيين وإخلائهم القسري وبفقراء المدن في بنوم بنه، وتدخَّل في مناسبات عديدة سعياً لإيقاف عمليات الإخلاء القسري. |
Selon Berg, Matti Huta, Directeur en charge de la planification au Ministère de l’intérieur, s’était entendu avec la municipalité de Jérusalem pour que les maisons de Jabel al-Mukaber et de a-Sawahra-Ouest ne soient pas démolies avant que la situation soit examinée par des équipes de planification des deux camps et par les résidents du quartier. | UN | وصرح بيرغ بأن متي هوتا، مدير التخطيط في وزارة الداخلية توصل إلى اتفاق مع بلدية القدس على عدم هدم المنازل في جبل المكبر والسواحرة الغربية قبل أن يناقَش اﻷمر فيما بين أفرقة تخطيط من كلا الجانبين وسكان الحي. |
59. Il ressort de ce qui précède que le Comité de planification du district s'emploie avec la municipalité de Jérusalem à répondre aux besoins d'aménagement des quartiers est de Jérusalem. | UN | 59- ويظهر مما تقدم أن لجنة تخطيط المحافظة تعمل جنباً إلى جنب مع بلدية القدس، من أجل تلبية احتياجات التخطيط في الأحياء الشرقية من القدس. |
Les deux premiers cafés ont ouvert le 27 mai à Rio de Janeiro (à l'Université Candido Mendes) et à Lisbonne (au Musée du design et de la mode) à l'occasion du troisième Forum, grâce à un partenariat avec la municipalité de Lisbonne et l'Université Candido Mendes et à l'utilisation du réseau européen GÉANT. | UN | 84 - وافتتح أول مقهيين في 27 أيار/مايو في ريو دي جانيرو بجامعة كانديدو منديس وفي لشبونة في متحف التصميم والأزياء بمناسبة انعقاد المنتدى العالمي الثالث، وذلك بفضل شراكة مع بلدية لشبونة وجامعة كانديدو منديس، واستخدام شبكة فرقة العمل المعنية بالفرص في مجال التكنولوجيا الرقمية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Toutefois, l'organisation a étendu ses activités à la construction d'installations d'assainissement - les toilettes publiques Sulabh - en Afghanistan, en collaboration avec la municipalité de Kaboul. | UN | ومع ذلك، فقد وسعت المنظمة أنشطتها من أجل التوفير الفعلي لمرافق الصرف الصحي - قيام المنظمة بإنشاء مرافق عامة - في أفغانستان بالتعاون مع بلدية كابول،كابول، أفغانستان. |
Vers la fin de 2007, l'OCCAM a signé un accord avec la municipalité de Saint-Domingue Nord en vue de la création d'un nouveau village modèle pour les technologies de l'information et de la communication dans le pays. | UN | 52 - وقّع مرصد الاتصال الثقافي والسمعي والبصري اتفاقا في أواخر عام 2007 مع بلدية سانتو دومينغو الشمالية من أجل إقامة قرية جديدة مزودة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلد. |
S'agissant des mécanismes de concertation et de coordination intra et interinstitutionnels, le Secrétariat au bien-être social a signé un accord d'appui interinstitutionnel avec la municipalité de Mixco, en vue de l'ouverture d'un refuge pour les victimes de violences domestiques. | UN | 74 - وفيما يتعلق بآليات التفاعل والتنسيق فيما بين الوكالات وداخل كل منها، وقعت وزارة الرعاية الاجتماعية على اتفاق مع بلدية ميكسكو افتتح بموجبه مأوى لضحايا العنف العائلي. |
Le Groupe de travail pour la réinstallation se réunit régulièrement pour examiner la situation de ces communautés sur les plans de l'éducation, de la santé, des moyens de subsistance et du développement des infrastructures, ainsi que pour se pencher sur tout problème connexe avec la municipalité de Phnom Penh et les autorités locales. | UN | ويجتمع الفريق العامل المعني بإعادة التوطين بانتظام لاستعراض حالة هذه الجماعات فيما يتعلق بالتعليم والصحة وسبل العيش وتنمية الهياكل الأساسية، ولمعالجة أية مشاكل ذات صلة مع بلدية بنوم بنه والسلطات المحلية. |
Le dimanche 20 septembre 2009, la Cour a accueilli un millier de visiteurs à l'occasion de la < < Journée portes ouvertes des organisations internationales > > , organisée conjointement avec la ville de La Haye pour faire découvrir à la communauté expatriée et aux Néerlandais les organisations ayant leur siège dans cette ville. | UN | 263 - واستقبلت المحكمة في 20 أيلول/سبتمبر 2009 ما يقرب من ألف زائر في إطار مبادرة " يوم الأبواب المفتوحة في المنظمات الدولية " ، التي نُظمت بالتعاون مع بلدية لاهاي، وتهدف إلى التعريف بالمؤسسات الكائن مقرها في تلك المدينة لدى مواطني هولندا والأجانب المقيمين فيها. |
Un projet de formation a été lancé à titre expérimental, en association avec la municipalité et la région de Monastir, en vue d'aider les autorités à élaborer leur programme Action 21 au niveau local, selon une approche participative. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع تدريب تجريبي مع بلدية ومنطقة المنستير يتمثل في صياغة جدول أعمالهما المحلي للقرن 21 باتباع نهج قائم على المشاركة. |
La MINUK a organisé des réunions techniques portant sur les services publics de distribution d'eau et d'électricité et d'assainissement avec la participation de la municipalité de Mitrovica. Elle a également joué un rôle de coordination et de facilitation pour des projets financés par la Commission européenne dans le nord du Kosovo. | UN | واستضافت البعثة اجتماعات تقنية من أجل الخدمات العامة في مجالات المياه والمجاري والكهرباء مع بلدية ميتروفيتشا وعملت البعثة أيضا كمركز تنسيق ومُيسِّر للمشاريع التي تمولها اللجنة الأوروبية في الجزء الشمالي من كوسوفو |