"مع تحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • avec une
        
    • avec un
        
    • la réalisation
        
    • avec la
        
    • tout en assurant
        
    • tout en réalisant
        
    • pour assurer un
        
    L'efficacité du Conseil dans l'exercice de ses fonctions est compatible avec une plus grande transparence et de plus amples échanges avec les États non membres du Conseil. UN وفعالية المجلس في أداء مهمته تتماشى مع تحقيق قدر أكبر من الشفافية والتفاعل مع غير أعضاء المجلس.
    Mais surtout, ces flux se sont révélés de plus en plus difficiles à gérer d'une façon compatible avec une croissance économique plus rapide et plus < < inclusive > > . UN والأمر الأهم حتى من ذلك هو أنه قد ثبت أن من الصعب على نحو متزايد إدارة هذه التدفقات بطريقة تنسجم مع تحقيق نمو اقتصادي أسرع وأشمل.
    Le personnel d'UNAVEM II s'efforce donc activement, avec un certain succès, de récupérer les biens de l'ONU qui avaient été abandonnés durant l'évacuation d'urgence des équipes. UN ويحاول أيضا أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بفعالية، مع تحقيق بعض النجاح استرداد ممتلكات اﻷمم المتحدة التي تعين عليهم تركها وراءهم خلال اﻹخلاء الطارئ لمواقع اﻷفرقة.
    Parvenir à un accord international immédiat sur quatre à cinq questions globales essentielles, avec un résultat garanti et des échéances bien précises UN :: بلوغ اتفاق دولي فوري على أربعة إلى خمسة مسائل عالمية رئيسية، مع تحقيق تأثير مضمون وجدول زمني صارم؛
    201. Le Rapporteur spécial est profondément convaincu que la réalisation de la tolérance et de la non-discrimination en matière religieuse est indissociable de la réalisation de l'ensemble des droits de l'homme. UN ويعرب المقرر الخاص عن اعتقاده الراسخ بأن تحقيق التسامح الديني وعدم التمييز ينبغي أن يتلازم مع تحقيق حقوق اﻹنسان ككل.
    Les efforts internationaux en vue du désarmement nucléaire général et complet doivent aller de pair avec la réalisation des objectifs de non-prolifération nucléaire horizontale et verticale. UN وينبغي أن تتزامن الجهود الدولية المبذولة في مجال نزع السلاح النووي العام والكامل مع تحقيق هدف عدم الانتشار النووي أفقياً ورأسياً.
    Un transfert de fonds et de technologies doit s'effectuer vers les pays en développement afin de stimuler leurs efforts pour protéger l'environnement tout en assurant un développement durable. UN وينبغي نقل الأموال والتكنولوجيات إلى البلدان النامية لتعزيز جهودها في سبيل حماية البيئة مع تحقيق التنمية المستدامة.
    Ce débat a abouti au Consensus de Monterrey, qui a réaffirmé l'urgente nécessité d'éliminer la pauvreté tout en réalisant une croissance et un développement durables. UN وأسفر ذلك الاجتماع عن توافق آراء مونتيري، الذي أعاد تأكيد الحاجة الملحة إلى استئصال الفقر مع تحقيق نمو وتنمية مستدامين.
    L'économie de Singapour continue à progresser, avec une croissance réelle de 7,7 % en 2007. B.4. UN ويواصل اقتصاد سنغافورة أداءه الجيد، مع تحقيق نمو حقيقي قدره 7.7 في المائة في سنة 2007.
    Je ne voulais pas freiner notre travail avec une nouvelle enquête interne. Open Subtitles لم أرَ فائدة في إبطاء تقدمنا بالتعامل مع تحقيق آخر للإفراط في استخدام القوة.
    5. Se félicite de ce que la Banque de développement des Caraïbes ait estimé, dans son rapport de 1998, que l’économie poursuivait son expansion avec une production considérable et un taux d’inflation faible; UN ٥ - ترحب بالتقييم الذي أجراه مصرف التنمية الكاريبي الوارد في تقريره لعام ١٩٩٨ الذي يفيد أن الاقتصاد مستمر في التوسع مع تحقيق نواتج ضخمة وتضخم منخفض؛
    Elle est essentiellement chargée d’appuyer l’effort de réforme entrepris par le Secrétaire général en favorisant l’instauration d’un nouveau style de gestion et en aidant les cadres et le personnel à exécuter les programmes prescrits avec une efficacité accrue tout en retirant davantage de satisfactions de leur emploi et de leur carrière. UN ويتمثل الهدف الرئيسي منها في تقديم الدعم لجهد اﻷمين العام لﻹصلاح بتعزيز التغيير اﻹداري في المنظمة كما يتمثل في مساعدة المديرين والموظفين على الاضطلاع بقدر أكبر من الفعالية بالبرامج المسندة إليهم مع تحقيق الارتياح في الوظيفة والحياة المهنية في الوقت ذاته.
    Elle est essentiellement chargée d’appuyer l’effort de réforme entrepris par le Secrétaire général en favorisant l’instauration d’un nouveau style de gestion et en aidant les cadres et le personnel à exécuter les programmes prescrits avec une efficacité accrue tout en retirant davantage de satisfactions de leur emploi et de leur carrière. UN ويتمثل الهدف الرئيسي منها في تقديم الدعم لجهد اﻷمين العام لﻹصلاح بتعزيز التغيير اﻹداري في المنظمة كما يتمثل في مساعدة المديرين والموظفين على الاضطلاع بقدر أكبر من الفعالية بالبرامج المسندة إليهم مع تحقيق الارتياح في الوظيفة والحياة المهنية في الوقت ذاته.
    Les moyens susceptibles d'être employés pour mettre en place les systèmes en question au moindre coût et avec un effet optimal sur les ressources humaines et institutionnelles sont examinés ciaprès. UN وفيما يلي مناقشة لكيفية إقامة هذه النظم بأقل تكلفة ممكنة مع تحقيق أكبر أثر إيجابي ممكن على الموارد البشرية والمؤسسية.
    Activités d'exploitation, d'assistance et de maintenance visant à assurer des liaisons terrestres à haut débit avec 80 % des sites, soit 95 % des utilisateurs, avec un taux de disponibilité de 99,5 % UN تشغيل وتدعيم وصيانة وصلات أرضية عالية السرعة لما نسبته 80 في المائة من المواقع، بحيث يستفيد 95 في المائة من المستخدمين، مع تحقيق تغطية تشغيلية نسبتها 99.5 في المائة
    Activités d'exploitation, d'assistance et de maintenance visant à assurer des liaisons terrestres à haut débit avec 80 % des sites, soit 95 % des utilisateurs, avec un taux de disponibilité de 99,5 % UN تشغيل وتدعيم وصيانة وصلات أرضية عالية السرعة لما نسبته 80 في المائة من المواقع، بحيث يستفيد 95 في المائة من المستخدمين، مع تحقيق تغطية تشغيلية نسبتها 99.5 في المائة
    Le plan protège ainsi la valeur essentielle d'une agence indépendante tout en gagnant en efficacité dans le regroupement des forces avec un Département d'État renforcé et revitalisé. UN وبذلك ستحمي الخطة القيم الجوهرية للوكالة المستقلة مع تحقيق المزايا، من حيث الكفاءة والفعالية الناشئة عن ضم الصفوف إلى وزارة خارجية معززة ومجددة الحيوية.
    Les activités terroristes sont contraires aux aspirations légitimes à un État palestinien et ne font qu'en compliquer davantage la réalisation. UN الأنشطة الإرهابية تتناقض مع تحقيق الأماني المشروعة المتمثلة في إقامة دولة فلسطين وتزيدها تعقيدا.
    Cette étude conclut, entre autres, que la situation africaine en matière d'endettement est incompatible avec la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وضمن جملة أمور، خلصت الدراسة إلى أن حالة الديون الأفريقية لا تتلاءم مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La première, intitulée Social Equity and Changing Production Patterns: An Integrated Approach, étudie les moyens que les pays de la région pourraient appliquer pour poursuivre durablement leur croissance tout en assurant une plus grand équité. UN والمنشور اﻷول المعنون " المساواة الاجتماعية وأنماط الانتاج المتغيرة، نهج متكامل " ، يستقصي كيف يتسنى لبلدان المنطقة التقدم في آن واحد مع تحقيق النمو المستدام ومزيد من العدالة.
    Il est parfaitement possible d'exécuter intégralement tous les mandats tout en réalisant des gains d'efficacité. Au Département de la gestion, plus de 80 mesures d'efficacité ont été identifiées. UN ومن الممكن تماما تنفيذ جميع الولايات بالكامل مع تحقيق الكفاءة؛ ففي إدارته وحدها، تم تحديد ما يزيد على ٨٠ من تدابير تحقيق الكفاءة.
    Exploitation et entretien d'un réseau de communications radio HF/VHF composé de 55 répéteurs VHF, de 4 207 appareils de radiotéléphonie VH/UHF portables et fixes dans l'ensemble de la zone d'opérations de la MINUL, pour assurer un taux de disponibilité supérieur à 99,95 % (4,4 heures d'indisponibilité par an) UN تشغيل ودعم وصيانة نظام لاسلكي يعمل بالتردد العالي/التردد العالي جداً، و 55 من أجهزة إعادة الإرسال العاملة بالتردد العالي جداً، و 207 4 جهاز اتصال لاسلكي يعمل بالتردد العالي جداً/التردد فوق العالي تشمل أجهزة محمولة وأجهزة قاعدية في كافة أنحاء منطقة عمليات البعثة مع تحقيق نسبة توافر تتجاوز 99.95 في المائة (تبلغ مدة عدم التوافر 4.4 ساعات/السنة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus