"مع تركيز على" - Traduction Arabe en Français

    • mettant l'accent sur la
        
    • en mettant l'accent sur
        
    • l'accent étant mis sur
        
    Le PTI a été créé en 1994 et s'intéresse au problème de la violence familiale, en mettant l'accent sur la Convention. UN المركز الاستشاري للمرأة في جزر كوك أُنشئ في عام 1994 ويعمل على قضايا العنف الأسري، مع تركيز على الاتفاقية.
    :: Formulation d'hypothèses circonstanciées déterminées en matière de responsabilité des suspects en mettant l'accent sur la position occupée dans la hiérarchie UN :: وضع افتراضات وقائعية محددة لمسؤولية الأفراد المشتبه فيهم، مع تركيز على مستويات القيادة
    :: Formulation d'hypothèses circonstanciées déterminées en matière de responsabilité des suspects en mettant l'accent sur la position occupée dans la hiérarchie UN :: وضع افتراضات وقائعية محددة لمسؤولية الأفراد المشتبه فيهم، مع تركيز على مستويات القيادة
    La Fédération de Russie est favorable à la poursuite de l'application du Cadre d'action global, l'accent étant mis sur les mesures à prendre au niveau national. UN والاتحاد الروسي يحبذ المضي في تنفيذ إطار العمل الشامل مع تركيز على الصعيد الوطني.
    56. En Zambie, l'UNICEF travaille en vue d'accroître la disponibilité et l'utilisation des services de santé sexuelle et en matière de procréation à l'intention des jeunes gens, l'accent étant mis sur les maladies sexuellement transmissibles. UN ٥٦ - وفي زامبيا، تعمل اليونيسيف على زيادة توافر واستعمال خدمات الصحة الجنسية والتناسلية للشباب، مع تركيز على اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Des programmes intégrés à l'intention de tous les praticiens et professionnels de la santé et de la sécurité publiques mettant l'accent sur la détermination, l'évaluation et le contrôle des facteurs de risque chimique sur les lieux de travail sont établis et appliqués dans tous les pays. UN تنفيذ وإنشاء برامج متكاملة لجميع ممارسي وموظفي الصحة العامة والسلامة، مع تركيز على تحديد، وتقييم والرقابة على عوامل المخاطر الكيميائية المهنية في جميع البلدان.
    Des programmes intégrés à l'intention de tous les praticiens et professionnels de la santé et de la sécurité publiques mettant l'accent sur la détermination, l'évaluation et le contrôle des facteurs de risque chimique sur les lieux de travail sont établis et appliqués dans tous les pays UN تنفيذ وإنشاء برامج متكاملة لجميع ممارسي وموظفي الصحة العامة والسلامة، مع تركيز على تحديد، وتقييم والرقابة على عوامل المخاطر الكيميائية المهنية في جميع البلدان.
    Des programmes intégrés à l'intention de tous les praticiens et professionnels de la santé et de la sécurité publiques mettant l'accent sur la détermination, l'évaluation et le contrôle des facteurs de risque chimique sur les lieux de travail sont établis et appliqués dans tous les pays UN تنفيذ وإنشاء برامج متكاملة لجميع ممارسي وموظفي الصحة العامة والسلامة، مع تركيز على تحديد، وتقييم والرقابة على عوامل المخاطر الكيميائية المهنية في جميع البلدان.
    Des programmes intégrés à l'intention de tous les praticiens et professionnels de la santé et de la sécurité publiques mettant l'accent sur la détermination, l'évaluation et le contrôle des facteurs de risque chimique sur les lieux de travail sont établis et appliqués dans tous les pays UN تنفيذ وإنشاء برامج متكاملة لجميع ممارسي وموظفي الصحة العامة والسلامة، مع تركيز على تحديد، وتقييم والرقابة على عوامل المخاطر الكيميائية المهنية في جميع البلدان.
    Des programmes intégrés à l'intention de tous les praticiens et professionnels de la santé et de la sécurité publiques mettant l'accent sur la détermination, l'évaluation et le contrôle des facteurs de risque chimique sur les lieux de travail sont établis et appliqués dans tous les pays. UN تنفيذ وإنشاء برامج متكاملة لجميع ممارسي وموظفي الصحة العامة والسلامة، مع تركيز على تحديد، وتقييم والرقابة على عوامل المخاطر الكيميائية المهنية في جميع البلدان.
    L'Initiative pour un socle de protection sociale a pour objectif de favoriser l'accès aux transferts sociaux de base et aux services sociaux, en mettant l'accent sur l'aide aux groupes vulnérables. UN أما مبادرة الحماية الاجتماعية الأساسية فتهدف إلى تعزيز فرص الحصول على تحويلات الأمن الاجتماعي وعلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، مع تركيز على المساعدة المقدَّمة إلى الفئات المستضعفة.
    L'approche encourageait le développement durable par la construction d'infrastructures résistantes au climat en mettant l'accent sur les avantages pour la collectivité. UN وهذا النهج شجَّع التنمية المستدامة من خلال هياكل أساسية تتمتع بالصمود إزاء المناخ مع تركيز على المنافع العائدة على المجتمع المحلي.
    Il s'agira d'aider les institutions nationales à assurer des services sanitaires et néonataux équitables et améliorés ainsi qu'une prise en charge de qualité de la petite enfance, en mettant l'accent sur les groupes défavorisés. UN وسيوطد هذا العنصر جهود المؤسسات الوطنية في توفير خدمات صحية متكافئة ومحسنة للمواليد ورعاية جيدة للأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة، مع تركيز على الفئات المحرومة.
    Une ferme volonté politique de la part des États membres est essentielle pour faire avancer le processus de désarmement, car elle permettrait à la Conférence du désarmement de négocier de nouveaux accords en matière de maîtrise des armements et de désarmement, en mettant l'accent sur l'élimination des armes de destruction massive. UN ووجود إرادة سياسية قوية بين الدول الأعضاء أمر أساسي للدفع قدما بالعملية، مما يمكِّن مؤتمر نزع السلاح من استئناف دوره في التفاوض على اتفاقات جديدة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، مع تركيز على القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    La MONUC a continué d'appuyer la consolidation du régime carcéral, l'accent étant mis sur la création de postes de gardien de prison et autres programmes visant à l'autosuffisance. UN 62 - وواصلت البعثة أيضا تقديم دعمها لتعزيز نظام السجون، مع تركيز على إنشاء حدائق في السجون وغيره من برامج الاكتفاء الذاتي.
    La Division de la population de l'Organisation des Nations Unies continue de s'intéresser au vieillissement de la population et à ses conséquences pour la société, l'accent étant mis sur les nouvelles questions et tendances. UN 24 - وتواصل شعبة السكان بالأمم المتحدة العمل في مجال شيخوخة السكان ونتائج الشيخوخة على المجتمع مع تركيز على القضايا والاتجاهات الناشئة في هذا المضمار.
    Enfin, l'UNODC a élaboré un projet de prévention de la criminalité pour améliorer la sécurité des quartiers ( " Safer communities " ), qui favorise la tolérance au sein des quartiers, l'accent étant mis sur les jeunes et les femmes. UN وختاماً، صاغ المكتب مشروعاً لمنع الجريمة عنوانه " مجتمعات محلية أكثر أماناً " ، يشجع التسامح داخل المجتمع المحلي، مع تركيز على الشباب والنساء.
    Lors d'une réunion ultérieure le 25 février, les membres des deux bureaux ont procédé à un échange de vues sur les modalités de leurs relations de travail, l'accent étant mis sur des relations simples, efficaces et axées sur les résultats, sur le modèle des pratiques exemplaires existantes. UN وفي اجتماع لاحق للمكتبْين، عُقد يوم 25 شباط/فبراير، تبادل الأعضاء الآراء بشأن طرائق علاقة العمل مع تركيز على التفاعل البسيط والفعّال والمتجّه نحو تحقيق نتائج انطلاقاً من النماذج القائمة للممارسات الجيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus