Pour les évaluations soumises au Conseil d'administration, on est en train d'élaborer des réponses formelles de l'administration, qui sont jointes aux rapports d'évaluation. | UN | وفيما يتعلق بالتقييمات المقدمة إلى المجلس التنفيذي، تعد الآن الاستجابات الإدارية الرسمية وتقدم مع تقارير التقييم. |
Comme il avait été constaté que certains des joints n'étaient pas conformes aux rapports d'essais, l'acheteur demandait que le délai imparti pour la présentation d'éventuelles réclamations soit prolongé. | UN | وبما أن بعض الشفّات وجد أنها غير متوافقة مع تقارير الاختبار فقد طالب المشتري بتمديد فترة تقديم مطالبات التعويض. |
Pour valider les données soumises, les rapports techniques de terrain et les conclusions de l’évaluation externe des projets sont comparés avec les rapports sur les plans annuels de travail correspondant à ces projets. | UN | وللتحقق من صحة البيانات المقدمة، تجري مقارنة التقارير التقنية الميدانية واستنتاجات التقييم الخارجي للمشاريع مع تقارير خطط العمل السنوية لتلك المشاريع. |
Pour valider les données soumises, les directeurs de programmes et le Groupe de l'évaluation comparent les rapports techniques de terrain et les conclusions de l'évaluation externe des projets avec les rapports sur les plans annuels de travail correspondant à ces projets. | UN | وللتحقق من البيانات المقدمة، يقوم مديرو البرامج ووحدة التقييم بمقارنة التقارير التقنية الميدانية واستنتاجات التقييم الخارجي للمشروع مع تقارير خطط العمل السنوية لتلك المشاريع. |
Les vols dans les vidéos correspondent avec les rapports de police qui ont été portés comme perdus ou manquants au lieu de volés. | Open Subtitles | حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود |
En réponse à la demande qui leur a été faite de fournir cette information avec leurs rapports autoévaluation, l'Argentine, la Colombie et l'Uruguay ont déclaré que leurs systèmes internes ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité. | UN | ولدى طلب توفير هذه المعلومات مع تقارير التقييم الذاتي الوطنية، أفادت الأرجنتين وكولومبيا وأوروغواي بأن نظمها المحلية لا تجعل تسليم المجرمين متوقفا على وجود معاهدة. |
Leur cohérence avec les rapports des stations de carburant est vérifiée. | UN | وتراجع التقارير بمقارنتها مع تقارير محطة الوقود للتأكد من اتساقها معها. |
L'explication fournie par la délégation de l'État partie, à savoir que les forces de sécurité ont fait des tirs de sommation et que les émeutiers sont morts piétinés en tentant de s'échapper, contraste avec les récits des ONG qui attribuaient les morts essentiellement à l'usage excessif de la force par les forces de sécurité. | UN | وإن التفسير الذي قدمه وفد الدولة الطرف بأن قوات الأمن قامت بإطلاق عيارات نارية تحذيرية وأن الجمع داس المشاغبين حتى هلكوا عندما كانوا يسعون للفرار يتعارض مع تقارير المنظمات غير الحكومية التي تفيد بأن عدد القتلى يُعزى أساساً إلى لجوء قوات الأمن إلى القوة المفرطة. |
d) Apporter à la législation les modifications voulues pour donner entière valeur probante aux rapports des médecins légistes indépendants, de façon qu'ils soient considérés sur un pied d'égalité avec ceux établis par des experts désignés par les services du Procureur; | UN | (د) إدخال التعديلات التشريعية اللازمة لمنح قيمة إثباتية لتقارير الخبراء الطبيين المستقلين قصد مساواتها مع تقارير الخبراء الطبيين الرسميين الذين تعيّنهم النيابات العامة؛ |
Elle envisage actuellement de participer à un projet de 16 ONG coordonné par le Comité d'ONG sur la condition de la femme à New York, en vue de préparer des rapports de pays sur l'application des recommandations du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui seront présentés en même temps que les rapports des Gouvernements au Comité en 1999. | UN | وهو يدرس حالياً مسألة اشتراكه بوصفه واحداً من ١٦ منظمة غير حكومية في مشروع تتولى تنسيقه لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمركز المرأة في نيويورك ﻹعداد تقارير عما نفذته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في كل بلد لعرضه مع تقارير الحكومات على اللجنة عام ١٩٩٩. |
f) Déterminer si les informations communiquées au moyen du CUP concordent avec celles qui figurent dans le rapport national d'inventaire; | UN | (و) تقييم مدى اتساق المعلومات الواردة في نموذج الإبلاغ الموحد مع تقارير قوائم الجرد الوطنية؛ |
La façon dont Malte interprète les mentions contenues dans le document et relatives aux plates-formes et aux programmes d'action adoptés par les conférences des Nations Unies est conforme aux rapports de ces conférences. | UN | إن تفسير مالطة لﻹشارات الواردة في الوثيقة إلى خطط وبرامج العمل التي اعتمدتها مؤتمرات اﻷمم المتحدة يتسق مع تقارير تلك المؤتمرات. |
Traitement accordé par l'UNICEF aux rapports du Corps commun d'inspection (JIU/NOTE/99/9) | UN | حاء - كيفية تعامل اليونيسيف مع تقارير وحدة التفتيش المشتركة (JIU/NOTE/99/9) |
Ce faisant, il serait bon de tirer systématiquement parti des possibilités de complémentarité avec les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sachant que ceux-ci évitent, par définition, toute analyse critique des politiques, analyse concevable en revanche dans les rapports nationaux. | UN | وينبغي أن تغتنم هذه التقارير دوما، في سياق ذلك، فرص التكامل مع تقارير الأهداف الإنمائية للألفية لأن هذه الأخيرة، من حيث تصميمها، تتفادى التحليل الانتقادي للسياسات العامة من منظور تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - وهو عمل يمكن للتقارير الوطنية عن التنمية البشرية الاضطلاع به. |
Ce faisant, il serait bon de tirer systématiquement parti des possibilités de complémentarité avec les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sachant que ceux-ci évitent, par définition, toute analyse critique des politiques, analyse concevable en revanche dans les rapports nationaux. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تغتنم هذه التقارير على الدوام فرص التكامل مع تقارير الأهداف الإنمائية للألفية لأن هذه الأخيرة، من حيث تصميمها، تتفادى التحليل الانتقادي للسياسات العامة من منظور تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - وهو عمل يمكن للتقارير الوطنية عن التنمية البشرية الاضطلاع به. |
Les vols dans les vidéos correspondent avec les rapports de police qui ont été portés comme perdus ou manquants au lieu de volés. | Open Subtitles | حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود |
Je réunis ma propre base de données avec les rapports de personnes disparues en Europe et les corps trouvés le long de la route qui longe ce site. | Open Subtitles | ربطتقاعدةبياناتي مع تقارير أشخاص مفقودين في أوربا عموما وجثث مكتشفة |
Suite à la demande faite de fournir cette information avec leurs rapports autoévaluation, la Slovaquie a indiqué que son Code de procédure pénale ne subordonnait pas l'extradition à l'existence d'un traité, tandis que l'ex-République yougoslave de Macédoine différait sa réponse. | UN | ولدى طلب توفير هذه المعلومات مع تقارير التقييم الذاتي الوطنية أفادت سلوفاكيا بأن قانون الاجراءات الجنائية السلوفاكي لا يجعل تسليم المجرمين متوقفا على وجود معاهدة، في حين أرجأت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة المسألة. |
Donc, j'ai revu ces informations avec les rapports des personnes portées disparues à partir du moment ou le béton a été coulé... bingo. | Open Subtitles | لذا قارنت تلك المعلومات مع تقارير الأشخاص المفقودين منذ وقت صب الخرسانة |
L'explication fournie par la délégation de l'État partie, à savoir que les forces de sécurité ont fait des tirs de sommation et que les émeutiers sont morts piétinés en tentant de s'échapper, contraste avec les récits des ONG qui attribuaient les morts essentiellement à l'usage excessif de la force par les forces de sécurité. | UN | وإن التفسير الذي قدمه وفد الدولة الطرف بأن قوات الأمن قامت بإطلاق عيارات نارية تحذيرية وأن الجمع داس المشاغبين حتى هلكوا عندما كانوا يسعون للفرار يتعارض مع تقارير المنظمات غير الحكومية التي تفيد بأن عدد القتلى يُعزى أساساً إلى لجوء قوات الأمن إلى القوة المفرطة. |
d) Apporter à la législation les modifications voulues pour donner entière valeur probante aux rapports des médecins légistes indépendants, de façon qu'ils soient considérés sur un pied d'égalité avec ceux établis par des experts désignés par les services du Procureur; | UN | (د) إدخال التعديلات التشريعية اللازمة لمنح قيمة إثباتية لتقارير الخبراء الطبيين المستقلين قصد مساواتها مع تقارير الخبراء الطبيين الرسميين الذين تعيّنهم النيابات العامة؛ |
Le Bangladesh, l'Indonésie et le Kirghizistan ne satisfaisaient ni à l'obligation de notification (art. 23, par. 2 d)) ni à la demande (prescription obligatoire) de fournir des copies ou une description des lois adoptées pour lutter contre le blanchiment de l'argent en même temps que les rapports d'autoévaluation. | UN | ولم تستوف بنغلاديش واندونيسيا و قيرغيزستان الالتزام بالتبليغ (الفقرة 2 (د) من المادة 23) ولا استوفت طلب توفير نسخ أو وصف لقوانين مكافحة غسل الأموال (مطلب تبليغ اجباري) مع تقارير التقييم الذاتي. |
e) Déterminer si les informations communiquées au moyen du CUP concordent avec celles qui figurent dans le rapport d'inventaire national; | UN | (ه) تقييم مدى اتساق المعلومات الواردة في نموذج الإبلاغ الموحد مع تقارير قوائم الجرد الوطنية؛ |
Priées de remettre des copies ou de fournir une description des lois en matière de blanchiment d'argent en même temps que leurs rapports d'autoévaluation, la Finlande, les Pays-Bas et la Turquie ont donné suite à cette demande. Tous les autres déclarants ont fourni de longs extraits de leurs lois pertinentes dans le contexte de leurs rapports d'autoévaluation. | UN | وامتثلت فنلندا وهولندا وتركيا لطلب بتوفير نسخ من قوانين مكافحة غسل الأموال أو توفير وصف لمثل هذه القوانين مع تقارير التقييم الذاتي، في حين اقتبست جميع الأطراف المبلغة الأخرى مقاطع كبيرة من القوانين ذات الصلة في سياق تقارير تقييمها الذاتي. |