"مع تقليل" - Traduction Arabe en Français

    • tout en réduisant
        
    • tout en minimisant
        
    • avec moins
        
    • et réduire
        
    • tout en prévenant les
        
    • en réduisant la
        
    • tout en s'écartant progressivement
        
    • tout en diminuant
        
    Des mesures immédiates visant à optimiser l'efficacité et l'impact des applications actuelles de DDT tout en réduisant au minimum l'exposition de l'homme et de l'environnement; et UN إجراءات فورية لتعظيم تنفيذ الكفاءة وتأثير استخدام الـ دي.دي.تي الحالي مع تقليل التعرض البشري والبيئي، و
    Cela améliorera la fiabilité et la gestion des services de messagerie électronique, tout en réduisant les chevauchements d'activités. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين موثوقية واستمرارية خدمات البريد الإلكتروني مع تقليل ازدواج الجهود.
    Le forage horizontal et les méthodes et techniques modernes de récupération secondaire et tertiaire permettent d'extraire de plus grandes quantités de pétrole du même gisement, tout en réduisant les coûts de production. UN كما زاد استخدام الحفر اﻷفقي واﻷساليب والتكنولوجيات الحديثة للاستخلاص الثاني والثالث من إنتاج النفط في موقعه، مع تقليل تكاليف الانتاج.
    Les pays en développement doivent pouvoir adopter la mondialisation à leur rythme afin qu'ils puissent développer des institutions sociales et bénéficier pleinement du processus, tout en minimisant ses inconvénients. UN وينبغي أن يتاح للبلدان النامية أن تسعى في العولمة بالسرعة التي تلائمها، تمكينا لها من استحداث الهياكل الاجتماعية والمؤسسية اللازمة لتمام الإفادة من هذه العملية مع تقليل أثرها السلبي إلى أقصى حد.
    Le Département a indiqué qu'il se trouvait dans la position difficile où il doit < < faire plus avec moins > > car ses mandats s'étendaient alors que les ressources dont il dispose s'amenuisaient. UN وذكرت الإدارة أنها تمر بموقف صعب يتمثل في " زيادة الإنتاج مع تقليل التكاليف " ، نظرا لازدياد ولاياتها مع تقلص مواردها.
    Par exemple, les outils et le matériel agricoles adaptés aux femmes, tels que des charrues plus légères, ou des technologies conçues pour des tâches qui incombent traditionnellement aux femmes telles que les moulins à grain, peuvent accroître sensiblement la productivité du travail et réduire le temps passé. UN فعلى سبيل المثال فإن الأدوات والمعدات المزرعية المكيَّفة لاحتياجات المرأة, ومنها مثلاً محاريث أخف وزناً أو تكنولوجيات مصمَّمة لمهام تقوم بها المرأة عادة مثل مطحنة الحبوب المُميكنة, يمكن أن تضفي زيادة كبيرة على إنتاجية العمل مع تقليل أعباء الوقت.
    Le défi consiste à donner suite au mieux à la décision prise par les dirigeants mondiaux en 2005 de promouvoir les avantages de la biotechnologie tout en prévenant les risques d'une utilisation à des fins illicites. UN ويتمثل التحدي هنا في كيفية القيام على أفضل وجه بمتابعة القرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005 بتشجيع فوائد التكنولوجيا الحيوية مع تقليل أخطار إساءة استعمالها في الوقت نفسه.
    Nous soutenons également la réforme des régimes de sanctions afin qu'ils puissent devenir plus ciblés et plus efficaces tout en réduisant, autant que possible, leur impact négatif sur les populations et les pays tiers. UN ونؤيد أيضا إصلاح أنظمة الجزاءات لتصبح أكثر تحديدا في أهدافها وأكثر فعالية مع تقليل الأثر السلبي على الشعب وعلى البلدان الثالثة.
    Un des objectifs de la recherche actuelle est de mettre au point des engrais à diffusion programmée de façon à maximiser l'absorption des éléments nutritifs par les plantes tout en réduisant les émissions nuisibles et les infiltrations. UN ومن عناصر البحوث الراهنة استنباط أسمدة ذات إطلاق منظم لزيادة جرعة النباتات المحصولية من المغذيات مع تقليل الانبعاثات وفقدان المغذيات بالغسل في الوقت نفسه.
    Une coopération régionale plus étroite les mettra en mesure de réagir plus efficacement à la mondialisation et de mieux tirer parti des avantages qu'elle comporte tout en réduisant au minimum ses effets néfastes. UN ومن شأن توثيق التعاون الإقليمي أن يمكّن هذه الاقتصادات من الاستجابة للعولمة بفعالية أكبر وجني المزيد من ثمارها مع تقليل آثارها الضارة إلى أدنى حد.
    16. Souligne qu'il faut encourager les flux de capitaux privés vers tous les pays, en particulier les pays en développement, tout en réduisant les risques d'instabilité; UN ١٦ - تشدد على الحاجة إلى تشجيع التدفقات الخاصة إلى جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، مع تقليل مخاطر عدم الاستقرار؛
    16. Souligne qu'il faut encourager les flux de capitaux privés vers tous les pays, en particulier les pays en développement, tout en réduisant les risques d'instabilité; UN ١٦ - تشدد على الحاجة إلى تشجيع التدفقات الخاصة إلى جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، مع تقليل مخاطر عدم الاستقرار؛
    18. Souligne qu'il est nécessaire d'encourager les flux de capitaux privés vers tous les pays, en particulier vers les pays en développement, tout en réduisant les risques d'instabilité; UN ٨١ - تؤكد ضرورة تشجيع التدفقات الخاصة إلى جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، مع تقليل خطر التقلبات؛
    18. Souligne qu'il est nécessaire d'encourager les flux de capitaux privés vers tous les pays, en particulier vers les pays en développement, tout en réduisant les risques d'instabilité; UN ١٨ - تؤكد ضرورة تشجيع التدفقات الخاصة إلى جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، مع تقليل خطر التقلبات؛
    Il s'agit essentiellement de développer et de moderniser les principaux sites, tout en réduisant la présence de la Mission dans d'autres zones moins touchées, notamment par le retrait des bases d'appui de comté existantes ou prévues UN وينصبّ التركيز أساسا على توسيع وتحسين المواقع الرئيسية الراهنة مع تقليل حضور البعثة في المناطق الأخرى الأقل تضررا، بما يشمل تخفيض عدد قواعد دعم المقاطعات القائمة والمقرر إنشاؤها
    Elle devrait faire des analyses sur les coûtsavantages de l'investissement étranger et donner des conseils sur les moyens propres à maximiser les avantages tout en minimisant les coûts. UN وينبغي أن يوفر تحليلاً لتكاليف وفوائد الاستثمار الأجنبي، ومشورة بشأن سياسات تعظيم الفوائد مع تقليل التكاليف إلى أدنى حد.
    Il s’agit de tirer un profit maximal des dépenses engagées au titre des programmes tout en minimisant les coûts d’administration. UN وسيكون الهدف من ذلك زيادة الإنفاق إلى الحد الأقصى على البرامج من الموارد المتاحة، مع تقليل التكاليف الإدارية إلى أدنى حد.
    Ainsi, malgré l'absence d'indicateurs quantifiables de résultat, il est manifeste que la stratégie globale d'appui aux missions permet à l'Organisation des Nations Unies de faire mieux avec moins de ressources. UN وبالتالي، ورغم غياب مؤشرات أداء يمكن قياسها بصورة كمية، توجد أدلة على أن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي تمكن الأمم المتحدة من تحسين الإنجاز مع تقليل التكلفة.
    :: Forage de 2 puits dans les abords des bases d'opérations de Bir Lahlou et Mijek pour assurer un approvisionnement durable en eau et réduire la nécessité de transporter de l'eau dans un rayon de 300 kilomètres, améliorant ainsi les conditions d'hygiène et réduisant la consommation de carburant UN :: إنشاء بئرين للمياه في مناطق الجوار في موقعي فريقي بير الحلو وميجيك بما يتيح الإمداد المستدام بالمياه مع تقليل الحاجة إلى نقل المياه على مسافة 300 كيلومتر وهو ما يؤدي إلى تحسين أحوال المرافق الصحية وتقليل استخدامات الوقود
    Le défi consiste à donner suite au mieux à la décision prise par les dirigeants mondiaux en 2005 de promouvoir les avantages de la biotechnologie tout en prévenant les risques d'une utilisation à des fins illicites. UN ويتمثل التحدي هنا في كيفية القيام على أفضل وجه بمتابعة القرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005 بتشجيع فوائد التكنولوجيا الحيوية مع تقليل أخطار إساءة استعمالها في الوقت نفسه.
    Elle a également continué de fournir une assistance à la Guinée équatoriale afin d’y renforcer le cadre institutionnel et juridique de manière à accroître la production minière à petite échelle en réduisant la pression exercée sur l’environnement. UN وواصلت مساعدتها لغينيا الاستوائية بتعزيز اﻷطر المؤسسية والقانونية لزيادة ناتج المناجم الصغيرة النطاق مع تقليل الضغط على البيئة.
    b) Ménager la souplesse indispensable pour pouvoir apporter une réponse rapide et efficace à des besoins en évolution rapide, aux niveaux national, régional, interrégional et mondial, tout en s'écartant progressivement de l'idée d'un droit acquis à des ressources préaffectées; UN )ب( أن يتيح المرونة اللازمة للاستجابة السريعة الفعالة للاحتياجات السريعة التغير في عظم اﻷحوال على الصعيد القطري واﻹقليمي واﻷقاليمي والعالمي، مع تقليل التأكيد على المفهوم الذي يفيد وجود استحقاق موارد مخصصة مسبقا؛
    Les efforts en vue de garantir des progrès dans la non-prolifération tout en diminuant la signification du désarmement nucléaire sont contre-productifs. UN والمحاولات المبذولة لتحقيق تقدم بشأن عدم الانتشار مع تقليل أهمية نزع السلاح النووي تسفر عن نتائج عكسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus