"مع تلك الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • avec ces Parties
        
    La certification officielle de la liste électorale définitive s'est fondée sur les consultations tenues avec ces Parties prenantes. UN واستند التصديق الرسمي على قائمة الناخبين النهائية إلى مشاورات أجريت مع تلك الأطراف صاحبة المصلحة.
    Il y a un besoin, et certainement de la marge, pour renforcer encore la coopération et la coordination avec ces Parties prenantes. UN وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق مع تلك الأطراف المؤثرة، ومن المؤكد أن المجال الملائم لذلك موجود بالفعل.
    Les propositions relatives à l'exécution conjointe de projets bilatéraux avec ces Parties ont été suivies d'effet. UN وتم تجهيز وتنفيذ مقترحات بشأن التنفيذ المشترك لمشاريع ثنائية مع تلك الأطراف.
    Le Secrétariat s'était mis en rapport avec ces Parties pour leur demander des éclaircissements et ferait le point sur leur situation à la prochaine réunion du Comité. UN وقد كانت الأمانة على اتصال مع تلك الأطراف لالتماس توضيح لحالاتها، وسوف تدلي بما استجد أمام اللجنة في اجتماعها التالي.
    Le Secrétariat s'était mis en rapport avec ces Parties pour leur demander des éclaircissements et ferait le point sur leur situation à la prochaine réunion du Comité. UN وقد كانت الأمانة على اتصال مع تلك الأطراف لالتماس توضيح لحالاتها، وسوف تدلي بما استجد أمام اللجنة في اجتماعها التالي.
    À l'issue d'un échange de communications avec ces Parties, le Comité a achevé son évaluation définitive. UN وقدمت الأطراف المقدِّمة للتعيينات معلومات إضافية لإعادة التقييم، وتمكنت اللجنة من خلال عملية تفاعلية مع تلك الأطراف من إكمال تقييمها النهائي.
    Le Bureau des affaires juridiques a publié une note à laquelle le Groupe d'experts s'est conformé dans tous ses échanges avec ces Parties. UN وبعد ذلك أصدر مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة مذكرة ساعدت في توجيه الفريق بالنسبة لجميع تعاملات الفريق مع تلك الأطراف.
    Les ministres ont relevé avec plaisir que d'autres organisations internationales et pays prêtaient une attention accrue au GUUAM. Ils ont donc convenu de nouer des relations de partenariat avec ces Parties, notamment en adoptant un Statut des partenaires du GUUAM. UN ولاحظ الوزراء بسرور الاهتمام المتزايد الذي تحظى به مجموعة جوام من منظمات دولية ودول أخرى: ولهذا الغرض، اتفقوا على تنمية علاقات الشراكة مع تلك الأطراف المعنية، بوسائل تشمل اعتماد النظام الأساسي المتعلق بمركز الأطراف الشريكة لجوام.
    Au cours des journées du 23 au 25 janvier, mon Représentant spécial a tenu des consultations avec le RCD-Goma ainsi qu'avec les Gouvernements rwandais et ougandais à Goma, Kigali et Kampala, afin de débattre avec ces Parties du déploiement de la MONUC vers l'est. UN 33 - وفي الفترة من 23 إلى 25 كانون الثاني/يناير، عقد ممثلي الخاص مشاورات مع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - وغوما، وحكومة رواندا، وأوغندا، في غوما، كيغالي وفي كمبالا، ترمي إلى مناقشة عملية النشر التي ستقوم بها البعثة تجاه الشرق، مع تلك الأطراف.
    Au 31 octobre 2010, 12 Parties n’avaient pas donné de réponse concernant l’importation de produits chimiques inscrits à l’annexe III. Le Secrétariat travaille activement avec ces Parties pour les aider à s’acquitter de leurs obligations au titre de la Convention. UN وحتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، كان 12 طرفاً قد عجزت عن تقديم ردود واردات عن أي مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث. وتعمل الأمانة بنشاط مع تلك الأطراف لمساعدتها في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus