"مع جماعات المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Français

    • avec les groupes de la société civile
        
    • des groupes de la société civile
        
    Œuvrons de concert avec les groupes de la société civile qui jouent un rôle central dans ce domaine. UN ولنعمل يدا في يد مع جماعات المجتمع المدني التي تؤدي دورا محوريا في هذه القضية.
    Le bon déroulement des pourparlers a également encouragé le MILF à coopérer avec les groupes de la société civile. UN وعملت الحالة الإيجابية لمحادثات السلام أيضا على تشجيع جبهة مورو الإسلامية للتحرير على التعاون مع جماعات المجتمع المدني.
    51. Le Maroc a loué la Chine de ses consultations sur les droits de l'homme avec les groupes de la société civile. UN 51- وامتدح المغرب مشاورات الصين في مجال حقوق الإنسان مع جماعات المجتمع المدني.
    Elle a félicité le Gouvernement de ses récents programmes antidiscrimination et campagnes de sensibilisation, l'encourageant à travailler en partenariat avec les groupes de la société civile concernés et à se fonder sur les Principes de Jogjakarta pour l'élaboration et la mise en œuvre de telles campagnes. UN وشجعت الرابطة الحكومة، في سياق تنظيم هذه الحملات وتنفيذها، على العمل في شراكة مع جماعات المجتمع المدني ذات الصلة والاسترشاد بمبادئ يوغياكارتا.
    Nous devons nous rapprocher davantage, au niveau mondial, des groupes de la société civile, des organisations non gouvernementales, du secteur privé et des médias. UN وعلينا تعزيز اتصالنا العالمي مع جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Le déploiement de spécialistes des droits de l'homme appuiera la création de capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et facilitera la collaboration avec les groupes de la société civile. UN وسوف يدعم نشر مسؤولين في مجال حقوق الإنسان بناء القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وسوف ييسر التعاون مع جماعات المجتمع المدني.
    :: Permettre aux gouvernements des pays en développement de décider eux-mêmes des méthodes à suivre pour réduire la pauvreté, en consultation avec les groupes de la société civile et d'autres partenaires, sans que les modes de participation leur soient fixés par des puissances étrangères comme on le constate actuellement avec les DSRP UN :: إعطـــاء حكومــــات البلــــدان الناميــــة فرصة تحديد النُهج التي تريد اتباعها في تخفيف حدة الفقر، بالتشاور مع جماعات المجتمع المدني والشركاء الآخرين، من دون اتباع أشكال المشاركة التي تمليها عليها أي سلطات خارجية، كما يتضح في الوقت الراهن من ورقات استراتيجيات الحد من الفقر
    Le Conseil s'est appuyé sur un réseau d'observateurs locaux et a collaboré étroitement avec les groupes de la société civile pour renforcer le soutien au processus de paix depuis la base. UN وعمل المجلس المحلي من خلال شبكة من مراقبي السلام على مستوى المجتمع المحلي، وعمل بشكل وثيق مع جماعات المجتمع المدني من أجل بناء الدعم المجتمعي الشعبي لعملية خاصة بالسلام.
    Je demande aux autorités congolaises, aux niveaux les plus élevés, de dénoncer ces attaques à caractère ethnique et de collaborer plus efficacement avec les groupes de la société civile et les dirigeants des communautés locales pour favoriser la réconciliation et prévenir les conflits intercommunautaires. UN وأهيب بالسلطات الكونغولية، على أعلى المستويات، أن تدين الهجمات من هذا القبيل التي تستهدف جماعات عرقية بعينها، والعمل بقدر أكبر من الفعالية مع جماعات المجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية من أجل تعزيز المصالحة ومنع نشوب نزاعات بين المجتمعات المحلية.
    Coordination avec les autorités supérieures du Ministère des finances pour les questions de transparence; développement des mécanismes de communication avec les groupes de la société civile, les entreprises et les universités; évaluation du respect des normes internationales en matière de transparence budgétaire et des finances publiques. UN التنسيق مع السلطات الرفيعة المستوى في وزارة المالية العمومية في المسائل المتعلقة بالشفافية، ووضع آليات للاتصال مع جماعات المجتمع المدني وأوساط الأعمال والأوساط الأكاديمية؛ تقييم الامتثال للمعايير الدولية في مجال الشفافية المالية وشفافية الميزانية.
    Tous les efforts du Nicaragua en vue de la mise en oeuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont menés en coopération avec les groupes de la société civile, au travers du Comité interinstitutionnel pour les droits de l'homme. UN 17 - واستطردت قائلة إن كافة جهود نيكاراغوا الرامية لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تُتخذ بالاشتراك مع جماعات المجتمع المدني و، من خلال اللجنة المتعددة الوكالات المعنية بلجنة حقوق الإنسان.
    Le projet de politique nationale concernant les femmes et le développement a déjà fait l'objet d'amples consultations avec les groupes de la société civile, et le Gouvernement est déterminé à y mettre la dernière main à dans un avenir proche. UN وقد مرّ مشروع السياسة الوطنية المتعلقة بالقضايا الجنسانية والتنمية بالكثير من مراحل المراجعة والتشاور مع جماعات المجتمع المدني. وعليه، فالحكومة ملتزمة بوضع الصيغة النهائية لهذه السياسة في المستقبل القريب.
    Le Gouvernement a également continué de fermer des bases antisubversives devenues inutiles, présenté une nouvelle doctrine militaire fondée sur les droits de l'homme et élaboré, à l'issue de discussions avec les groupes de la société civile, et mis en place un conseil consultatif civil sur la sécurité chargé de conseiller le Président sur les questions de sécurité nationale. UN وواصلت الحكومة أيضا إغلاق قواعد مناهضة العصيان التي عفى عليها الزمن واقترحت مبدأ عسكريا جديدا مستندا إلى حقوق الإنسان تم التوصل إليه خلال مناقشات مع جماعات المجتمع المدني وأنشأت مجلسا استشاريا مدنيا معنيا بالأمن مكلفا بتقديم المشورة إلى الرئيس بشأن مسائل الأمن الوطني.
    De fait, la Convention appelle les États parties à renforcer leur partenariat avec les groupes de la société civile pour réaliser les objectifs de la Convention (art. 11, 12c et 12d de la Convention). UN بل أنها تدعو بالفعل الدول الأطراف إلى تعزيز شراكتها مع جماعات المجتمع المدني في السعي لتحقيق أهداف الاتفاقية (المواد 11، و12 ج، و12 د).
    Le FNUAP continuera également de plaider en faveur de la protection et de la réalisation des droits en matière de procréation et établira des partenariats actifs avec les groupes de la société civile (y compris les organisations communautaires et confessionnelles) qui s'adressent aux hommes et aux garçons pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits en matière de procréation. UN وسيواصل الصندوق أيضا الدعوة إلى حماية الحقوق الإنجابية وإعمالها وسيقيم شراكة مع جماعات المجتمع المدني (بما في ذلك المنظمات الدينية والمنظمات الأهلية) التي تشرك الرجال والفتيان في تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية.
    C. Consultations régionales avec des groupes de la société civile UN جيم - المشاورات الإقليمية مع جماعات المجتمع المدني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus