"مع جماعات المعارضة" - Traduction Arabe en Français

    • avec les groupes d'opposition
        
    • avec des groupes d'opposition
        
    La répression politique et l'absence de dialogue politique véritable avec les groupes d'opposition continuent à être les principales sources des atteintes au régime démocratique au Myanmar. UN لا يزال القمع السياسي وعدم الدخول في حوار حقيقي في المجال السياسي مع جماعات المعارضة أكبر مصدرين للتدابير السلبية الماسة بديمقراطية الحكم في ميانمار.
    Depuis son passage au Mexique, le Gouvernement a pris quelques mesures pour engager le dialogue avec les groupes d'opposition armés. UN واتخذت الحكومة بعد زيارة المقررة الخاصة خطوات لفتح حوار مع جماعات المعارضة المسلحة.
    J'avais une petite expérience des négociations dans le milieu syndical, mais je devais désormais négocier en tant que Président avec les groupes d'opposition. UN لقد كانت لي خبرة لا بأس بها بالتفاوض من موقعي كزعيم نقابي ولكنني، كرئيس، مطالب بالتفاوض مع جماعات المعارضة.
    Le Premier Ministre a déclaré qu'il accorderait la priorité à l'élaboration de la constitution et au dialogue avec les groupes d'opposition armés. UN وذكر رئيس الوزراء أنه سيركِّز، على سبيل الأولوية، على عملية وضع الدستور والتواصل مع جماعات المعارضة المسلحة عن طريق الحوار.
    Selon ce qu'il était rapporté, les personnes que l'on obligeait à faire du portage pour l'armée et les villageois soupçonnés d'avoir des liens avec des groupes d'opposition armés étaient les plus exposés à de telles pratiques. UN وقيل إن اﻷشخاص الذين يجبرون على القيام بأشغال العتالة للجيش والقرويين المشتبه في أن لهم روابط مع جماعات المعارضة المسلحة هم اﻷكثر تعرضاً لهذه الممارسة.
    Le Gouvernement érythréen admet qu'il entretient des relations avec des groupes d'opposition armés somaliens et notamment Al-Chabab mais qualifie ces liens de politiques (et dans un cas particulier d'< < humanitaires > > ), tout en niant qu'il fournisse un appui militaire, matériel ou financier quelconque. UN 259 - وتعترف حكومة إريتريا بأنها تقيم علاقات مع جماعات المعارضة المسلحة الصومالية، بما فيها حركة الشباب، غير أنها تصف هذه الارتباطات بأنها سياسية (وفي حالة واحدة بعينها بأنها ’’إنسانية‘‘)، في حين تنكر أنها تقدم أي دعم عسكري أو مادي أو مالي.
    Elle demande ensuite au Rapporteur spécial s'il a eu l'occasion d'entrer en contact avec les groupes d'opposition armés, notamment l'Armée nationale de libération Karenni, eux aussi accusés de violations des droits de l'homme. UN وسألت بعد ذلك المقرر الخاص عما إذا كانت الفرصة قد سنحت له لإقامة اتصال مع جماعات المعارضة المسلحة، وخاصة الجيش الوطني لتحرير كاريني، التي اتهمت أيضا بانتهاكات حقوق الإنسان.
    l) L'adoption d'initiatives en vue d'une réconciliation avec les groupes d'opposition armés. UN (ل) واتخاذ مبادرات في سبيل التصالح مع جماعات المعارضة المسلحة.
    Je loue le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne pour les efforts qu'il déploie afin d'aider les parties prenantes tchadiennes à trouver un moyen pacifique de mettre fin au conflit armé interne avec les groupes d'opposition armés tchadiens. UN 94 - وإنني أثني على حكومة الجماهيرية العربية الليبية للجهود التي تبذلها لمساعدة الأطراف المعنية في تشاد على إيجاد وسيلة سلمية لإنهاء النـزاع الداخلي المسلح مع جماعات المعارضة المسلحة.
    :: L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer de façon soutenue les efforts des dirigeants nationaux, en particulier en Côte d'Ivoire, en Guinée, en Guinée-Bissau, au Libéria et en Sierra Leone afin qu'ils s'acquittent des engagements qu'ils ont pris en matière de réconciliation avec les groupes d'opposition. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وتتابع الجهود التي يبذلها الزعماء الوطنيون، خاصة في سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا وكوت ديفوار من أجل وفائهم بالتزاماتهم بشأن المصالحة مع جماعات المعارضة.
    :: L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer de façon soutenue les efforts des dirigeants nationaux, en particulier en Côte d'Ivoire, en Guinée, en Guinée-Bissau, au Libéria et en Sierra Leone afin qu'ils s'acquittent des engagements qu'ils ont pris en matière de réconciliation avec les groupes d'opposition. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وتتابع الجهود التي يبذلها الزعماء الوطنيون، خاصة في سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا وكوت ديفوار من أجل وفائهم بالتزاماتهم بشأن المصالحة مع جماعات المعارضة.
    Le Pakistan a désigné les 25 membres de la Jirgagai, le sous-comité conjoint Afghanistan-Pakistan chargé de conduire le processus. La Jirgagai, réunie les 27 et 28 octobre 2008 à Islamabad, a souligné que le radicalisme et le terrorisme étaient des menaces communes qui appelaient une réponse coordonnée, et a insisté sur la nécessité d'établir un dialogue avec les groupes d'opposition dans les deux pays. UN وعيّنت باكستان أعضاءها الـ 25 في مجلس السلام المشترك (جيرغاغاي)، وهو اللجنة الفرعية الأفغانية الباكستانية المشتركة المسؤولة عن قيادة العملية؛ واجتمع المجلس في إسلام آباد يومي 27 و 28 تشرين الأول/أكتوبر، وأقرّ بأن الاقتتال والإرهاب يشكلان تهديدات مشتركة ويقتضيان، ردا منسقا، وأكد الحاجة لإجراء حوار مع جماعات المعارضة في كلا البلدين.
    Jabhaa croit aussi savoir que des groupes d'opposition armés oromo et somaliens sont entraînés à Kiloma, ce qui corrobore des déclarations d'anciens membres de ces groupes [voir les études de cas sur les liens érythréens en matière de renseignements avec des groupes d'opposition armés somaliens (annexe 8.5) et sur l'ONLF (annexe 8.3)]. UN كما زعم أنه على علم بأنه يجري تدريب جماعات المعارضة المسلحة الأورومو والصومالية في كيلوما، وهو يؤيد تصريحات من أعضاء سابقين في هذه الجماعات (انظر دراسات الحالة المتعلقة بصلات الاستخبارات الإريترية مع جماعات المعارضة المسلحة الصومالية، وبالجبهة الوطنية لتحرير أوغادين (الملحق 8-3)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus