Celui-ci a engagé des consultations avec tous les partis politiques, à l'exception de l'UDPS et de certains partis d'opposition qui ont refusé d'y participer. | UN | وأجرى مشاورات مع جميع الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية الوطنية، على الرغم من أن الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وبعض الأحزاب المعارضة الأخرى رفضت المشاركة. |
:: Réunions périodiques avec tous les partis politiques présidées par la MINUT et destinées à faciliter le dialogue entre eux et l'examen des problèmes du pays | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة برئاسة البعثة مع جميع الأحزاب السياسية لتيسير الحوار فيما بينها ومناقشة القضايا الوطنية |
Réunions périodiques avec tous les partis politiques présidées par la MINUT et destinées à faciliter le dialogue entre eux et l'examen des problèmes du pays | UN | عقد اجتماعات منتظمة برئاسة البعثة مع جميع الأحزاب السياسية لتيسير الحوار فيما بينها ومناقشة القضايا الوطنية |
Nous sommes prêts à ouvrir un dialogue avec tous les partis politiques, toutes les organisations et les représentants de tous les milieux à Taiwan sur la question de la réunification de la Chine, dans la mesure où ils défendent le principe d'une seule Chine. | UN | ونحن على استعداد للدخول في حوار مع جميع الأحزاب السياسية وجميع المنظمات والأشخاص من جميع الأوساط في تايوان بشأن مسألة إعادة توحيد الصين ما داموا يناصرون مبدأ الصين الواحدة. |
Depuis lors, les deux gouvernements ont entamé d'intenses discussions avec toutes les parties pour régler une fois pour toutes les questions clefs propres à renforcer la confiance qui avaient jusqu'ici fait obstacle à la pleine instauration de la paix et de la stabilité politique en Irlande du Nord. | UN | ومنذ ذلك الوقت دخلت الحكومتان في محادثات مكثفة مع جميع الأحزاب من أجل التوصل أخيرا إلى حل للمسائل الرئيسية المتعلقة بالثقة والتي حالت حتى الآن دون التحقيق الكامل للسلام والاستقرار السياسي في أيرلندا الشمالية. |
En particulier, après les violences politiques et communautaristes qui ont éclaté à Tripoli et à Beyrouth en mai, le Coordonnateur spécial a pris contact avec l'ensemble des parties en vue de favoriser le dialogue. | UN | وعمل المنسق الخاص بشكل خاص مع جميع الأحزاب بعد اندلاع العنف السياسي والطائفي في طرابلس وبيروت في أيار/مايو لتشجيع الجهود الرامية إلى إقامة حوار. |
Nous sommes prêts à ouvrir un dialogue avec tous les partis politiques, toutes les organisations et les représentants de tous les milieux à Taiwan sur la question de la réunification de la Chine, dans la mesure où ils défendent le principe d'une seule Chine. | UN | ونحن على استعداد للدخول في حوار مع جميع الأحزاب السياسية وجميع المنظمات والأشخاص من جميع الأوساط في تايوان بشأن مسألة إعادة توحيد الصين ما داموا يناصرون مبدأ الصين الواحدة. |
Il a collaboré avec tous les partis politiques afin de les encourager à dégager un consensus sur une nouvelle loi électorale et à promouvoir la stabilité par la continuité des institutions. | UN | وعمل مع جميع الأحزاب السياسية على تشجيع التوافق بشأن إقرار قانون انتخابي جديد، وتعزيز الاستقرار من خلال الاستمرارية المؤسسية. |
Récemment, le Président a lancé un vaste dialogue avec tous les partis politiques afin de définir une vision nationale unifiée pour surmonter les répondre aux multiples défis auxquels le Soudan est confronté, aux niveaux intérieur et extérieur. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بدأ الرئيس حوار موسعا مع جميع الأحزاب السياسية بهدف تشكيل رؤية وطنية موحدة للتصدي للتحديات العديدة التي تواجه السودان، على الصعيدين الداخلي والخارجي. |
De plus, en incluant toute une gamme de parties prenantes dans sa délégation, le Gouvernement sierra-léonais a démontré son désir de traiter avec tous les partis pour mettre le pays sur la voie de la réconciliation nationale et de la paix durable. | UN | وأضافت أن حكومة سيراليون، بتعيينها مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة الرئيسيين في وفد الحزب، قد أثبتت استعدادها للاشتراك مع جميع الأحزاب في وضع البلد على طريق المصالحة الوطنية والسلام الدائم. |
Des réunions ont eu lieu avec tous les partis politiques | UN | عقد اجتماعات مع جميع الأحزاب السياسية |
Il encourage les autorités angolaises à poursuivre, en consultation avec tous les partis politiques et avec la pleine et entière participation de la société civile, les efforts qu'elles consentent à l'appui de la paix, de la stabilité et de la réconciliation nationale. | UN | ويشجع السلطات الأنغولية على أن تواصل، بالتشاور مع جميع الأحزاب السياسية وبمشاركة تامة من المجتمع المدني، جهودها من أجل السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية. |
Nous sommes prêts à ouvrir un dialogue avec tous les partis politiques, toutes les organisations et les représentants de tous les milieux à Taiwan sur la question de la réunification de la Chine, à condition qu'ils défendent le principe d'une seule Chine. | UN | ونحن على استعداد للدخول في حوار مع جميع الأحزاب السياسية وجميع المنظمات والأشخاص من جميع الأوساط في تايوان بشأن مسألة إعادة توحيد الصين ما داموا يناصرون مبدأ الصين الواحدة. |
Des organisations féminines ont négocié avec tous les partis politiques et ont obtenu un accord sur la fixation de quotas en faveur de la représentation des femmes dans les organes législatif et exécutif. | UN | وقد تفاوضت المنظمات النسائية مع جميع الأحزاب السياسية وحصلت على اتفاق سيتم بمقتضاه تحديد حصة لتمثيل المرأة في الأجهزة التشريعية والتنفيذية. |
Le Bureau a également aidé la Commission à mettre en place un mécanisme permettant de maintenir des contacts avec tous les partis politiques par le biais de réunions consultatives périodiques et de points de presse, afin d'améliorer le dialogue entre les partis et la coopération. | UN | وقدمت البعثة الدعم أيضا للجنة لإنشاء آلية للتواصل مع جميع الأحزاب السياسية، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة للتشاور وتقديم إحاطات إعلامية بصفة منتظمة، بهدف تعزيز الحوار والتعاون فيما بين الأحزاب. |
L'expert indépendant appelle donc le Gouvernement à ouvrir le dialogue avec tous les partis politiques afin d'éviter une crise institutionnelle et politique qui aurait des effets préjudiciables sur les droits de l'homme et sur la stabilité du pays. | UN | ولذلك يناشد الخبير المستقل الحكومة أن تباشر حواراً مع جميع الأحزاب السياسية بغية تفادي أية أزمة مؤسسية أو سياسية من شأنها أن تؤثر سلباً على حقوق الإنسان واستقرار البلد. |
Le Président et le Premier Ministre ont engagé un dialogue suivi avec tous les partis politiques, individuellement ou en groupe, y compris les dirigeants de l'opposition, pour discuter de questions d'intérêt national. | UN | انخرط الرئيس ورئيس الوزراء في حوار مستمر مع جميع الأحزاب السياسية، كل على حدة وكمجموعات على حد سواء، بما في ذلك قادة المعارضة، لمناقشة القضايا محل الاهتمام الوطني. |
À la suite de pourparlers avec tous les partis politiques représentés au Parlement, le 25 juin, le Président a nommé Domingos Simões Pereira, le Président du PAIGC, au poste de premier ministre. | UN | 12 - وبعد محادثات مع جميع الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان، قام الرئيس فاز بتعيين دومينغوس سيمويس بيريرا، رئيس الحزب الأفريقي، بصفة رئيس الوزراء الجديد، في 25 حزيران/يونيه. |
Il a joué un rôle clef en appuyant, en collaboration avec toutes les parties intéressées, les initiatives visant à atténuer les tensions au sein de la classe politique libanaise et au-delà de la Ligne bleue, grâce une action constante d'analyse, de communication d'informations et de diplomatie préventive. | UN | وقد اضطلع بدور رئيسي في العمل مع جميع الأحزاب المعنية لدعم الجهود الرامية إلى نزع فتيل التوترات في البيئة السياسية الوطنية اللبنانية وعبر الخط الأزرق، من خلال الاستمرار في إجراء التحاليل وتقديم التقارير والاضطلاع بأعمال دبلوماسية وقائية. |
Le BONUCA, en collaboration avec le Centre pour le dialogue humanitaire et d'autres partenaires, dont l'Organisation internationale de la Francophonie, a tenu une série de consultations avec toutes les parties afin de faciliter l'adoption d'un document consensuel sur la mise en place du Comité préparatoire du dialogue. | UN | 10 - وقد عقد مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى مع مركز الحوار في المجال الإنساني وشركاء آخرين، من بينهم المنظمة الدولية للفرانكوفونية، سلسلة من المشاورات مع جميع الأحزاب بغرض التشجيع على اعتماد وثيقة تحظى بتوافق الآراء بشأن إنشاء اللجنة التحضيرية للحوار. |
En outre, le Bureau du Coordonnateur spécial s'est employé très activement à engager des échanges avec l'ensemble des parties libanaises et la communauté internationale afin de préserver le calme et la stabilité au Liban tandis que les tensions s'intensifiaient en République arabe syrienne voisine. | UN | 277 - وبالإضافة إلى ذلك، عمل مكتب المنسق الخاص بصورة وثيقة للغاية مع جميع الأحزاب اللبنانية ومع أعضاء المجتمع الدولي للحفاظ على الهدوء والاستقرار في لبنان مع احتدام التوتر في الجمهورية العربية السورية المجاورة. |