C'est une question que j'ai abordée avec tous les membres dans le cadre de nos discussions bilatérales et régionales, avant même que la Conférence du désarmement commence ses travaux. | UN | وهي مسألة أثرتها مع جميع الأعضاء في سياق مناقشاتنا الثنائية والإقليمية حتى قبل أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح أعماله. |
À cette fin, elle est disposée à collaborer étroitement avec tous les membres de la Conférence. | UN | ونحن على استعداد للعمل بشكل وثيق مع جميع الأعضاء في هذا الصدد. |
Je me réjouis de travailler en étroite coopération avec tous les membres dans les semaines à venir. | UN | وإنني أتطلَّع إلى العمل بالتعاون الوثيق مع جميع الأعضاء في الأسابيع المقبلة. |
Nous avons hâte d'œuvrer avec tous les membres une fois que nous reprendrons nos travaux officiellement. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع جميع الأعضاء حال استئناف أعمالنا رسميا. |
Ces pratiques sont utiles pour encourager un dialogue accru sur les travaux du Conseil avec l'ensemble des Membres. | UN | وتمثل تلك الممارسات خطوات مفيدة لتعزيز حوار أفضل مع جميع الأعضاء بشأن عمل المجلس. |
Elles sont rédigées en collaboration avec tous les membres, dans un processus de réflexion commun. | UN | وتتم صياغتها بالتعاون مع جميع الأعضاء في إطار عملية تقوم على تبادل الأفكار. |
La Russie est prête à coopérer étroitement avec tous les membres responsables de la communauté internationale pour atteindre ces objectifs. | UN | والاتحاد الروسي جاهز للمشاركة بالتعاون الوثيق مع جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي، بغية بلوغ تلك الأهداف. |
Les États-Unis sont convaincus qu'il en va des intérêts vitaux de la communauté internationale de renforcer la pertinence de l'ONU, et ils s'engagent à collaborer avec tous les membres à cette fin. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة بأنه بغية تحقيق المصالح الحيوية للمجتمع العالمي يتعين تعزيز وثاقة صلة الأمم المتحدة بالواقع وإن الولايات المتحدة تتعهد بالعمل مع جميع الأعضاء على تحقيق هذه الغاية. |
J'espère que nos délibérations, en cette nouvelle année, progresseront de manière aussi constructive et efficace que ce que nous avons vu pendant la partie principale de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale et j'attends avec intérêt de travailler avec tous les membres à la reprise de la session. | UN | وآمل في أن تسير مداولاتنا في السنة الجديدة بنفس الطريقة البناءة والفعالة كما شهدنا خلال الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، وأتطلع إلى العمل مع جميع الأعضاء في الدورة المستأنفة. |
L'Australie, la Nouvelle-Zélande et le Canada se réjouissent à la perspective de travailler avec tous les membres à la concrétisation des aspirations exprimées dans le document final du Sommet. | UN | وتتطلع أستراليا ونيوزيلندا وكندا قدما إلى العمل مع جميع الأعضاء لضمان تحقيق التطلعات الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدتها القمة. |
Je tiens à exprimer ma volonté d'œuvrer avec tous les membres au cours des quatre semaines à venir dans un esprit de coopération, d'efficacité et, surtout, un esprit constructif. | UN | وأود أن أعرب عن استعدادي للعمل مع جميع الأعضاء خلال الأسابيع الأربعة المقبلة بروح التعاون والفعالية، وقبل كل شيء، بروح بناءة. |
En tant qu'un des six Présidents de la Conférence du désarmement de 2009, l'Australie s'emploiera, avec tous les membres de la Conférence, à faire progresser les travaux de la Conférence, notamment sur un traité d'interdiction des matières fissiles. | UN | وباعتبار أستراليا أحد الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح لعام 2009، فإنها ستعمل مع جميع الأعضاء في المؤتمر للدفع قدما بأعمال المؤتمر، بما في ذلك بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Je tiens une fois de plus à rassurer la Commission sur le fait que l'Égypte est déjà disposée à appliquer ces principes et à travailler avec tous les membres dans le but de connaître le succès dans les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | واسمحوا لي أن أطمئن اللجنة مرة أخرى أن مصر جاهزة بالفعل لتطبيق هذه المبادئ والعمل مع جميع الأعضاء على تحقيق النجاح في نزع السلاح ومسائل الأمن الدولي. |
Je suis ici pour partager avec tous les membres la grande joie que la reconduction du mandat du Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, procure au peuple de la République de Corée. | UN | إني أقف هنا الآن لا تشاطر مع جميع الأعضاء ما يخالج شعب جمهورية كوريا من مشاعر فرح عظيم لإعادة تعيين الأمين العام، معالي السيد بان كي - مون. |
9. En tant que Président de la Commission, il s'efforcera d'avoir des échanges de vue sincères avec tous les membres et d'autres parties prenantes et participants, afin d'assurer le bon fonctionnement de la Commission. | UN | 9 - وأضاف أنه يسعى بصفته رئيسا للجنة لإجراء تبادل آراء صريح مع جميع الأعضاء ومع مشاركين آخرين وأصحاب المصلحة لكي تؤدي اللجنة وظيفتها بفاعلية. |
Vous vous en souvenez, j'ai eu des consultations bilatérales avec tous les membres, avec les groupes régionaux et dans le cadre de réunions de suivi, et je vous ai indiqué le 21 janvier qu'il y avait des positions mutuellement exclusives concernant le document CD/1864. | UN | وتذكرون أني أجريت مشاورات مع جميع الأعضاء على الصعيد الثنائي وكذلك في اجتماعات المجموعات الإقليمية وفي اجتماعات المتابعة، وأبلغتكم في 21 كانون الثاني/يناير بأنه لا تزال هناك مواقف لا تقبل التوفيق بينها بشأن الوثيقة CD/1864. |
En revanche, après avoir consulté les membres et examiné les questions les plus complexes soulevées en particulier lors de l'examen des demandes de dérogation concernant le traitement des sols, les coprésidents du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle ont décidé de tenir une réunion en face à face avec tous les membres qui avaient indiqué leur intention de pleinement participer à l'examen des demandes de dérogation. | UN | 36 - وعلى العكس من ذلك، وبعد التشاور مع الأعضاء وإجراء بحث دقيق للمسائل المعقدة المتعلقة على وجه الخصوص بالتقييم النهائي للتعيينات الخاصة بالتربة، قرر الرئيسان المشاركان للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل عقد اجتماع وجهاً لوجه مع جميع الأعضاء الذين أبدوا رغبة في المشاركة بصورة كاملة في تقييم هذه التعيينات. |
Le rôle du Président du Conseil de sécurité à cet égard devrait être renforcé, de façon à ce qu'il ait une plus grande marge de manœuvre pour interagir avec l'ensemble des Membres. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز دور رئيس مجلس الأمن عبر إعطائها أو إعطائه حيزا للتفاعل مع جميع الأعضاء. |
Nous nous féliciterions de collaborer avec les autres Membres pour faire en sorte que la Commission apporte une plus grande contribution au processus consistant à faire avancer la cause de la maîtrise des armements et du désarmement, ce qui renforcerait la paix et la stabilité. | UN | ومن دواعي سرورنا أن نعمل مع جميع الأعضاء الآخرين لضمان أن تتمكن الهيئة من زيادة إسهامها في عملية النهوض بقضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح وبالتالي تعزيز السلم والاستقرار. |