L'Autriche avait constamment œuvré avec tous les acteurs concernés en vue d'atteindre cet objectif. | UN | وقد عملت النمسا باستمرار مع جميع الجهات الفاعلة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
La Rapporteuse spéciale a donc commencé à prendre contact avec tous les acteurs afin d'instaurer une collaboration. | UN | لذلك فقد باشرت المقررة الخاصة الاتصال مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بغية إقامة هذا التعاون. |
Il est par conséquent essentiel que le plan de travail de l'Organisation des Nations Unies soit élaboré et lancé en partenariat avec tous les acteurs pertinents. | UN | ولذلك، من المهم جداً أن توضع وتطلق خطة عمل الأمم المتحدة بالاشتراك مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
Il cherchera à approfondir le dialogue sur ce point avec toutes les parties prenantes. | UN | وسيسعى المكتب إلى تعميق الحوار في هذا الشأن مع جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
Le rapport invite à resserrer la coordination avec tous les acteurs, étoffer les fichiers d'experts et renforcer les moyens techniques. | UN | ويدعو التقرير إلى التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة ووضع قوائم للخبراء واستنباط أدوات تقنية. |
Elle doit le faire en coopération avec tous les acteurs de la vie internationale. | UN | وينبغي أن يفعل ذلك بالتعاون مع جميع الجهات الفاعلة في الحياة الدولية. |
Elle doit le faire en coopération avec tous les acteurs de la vie internationale. | UN | وينبغي أن يفعل ذلك بالتعاون مع جميع الجهات الفاعلة في الحياة الدولية. |
Comme le Rapporteur spécial l'avait déjà souligné, dans l'exercice du mandat que lui a confié le Conseil, il lui est essentiel de pouvoir mener un véritable dialogue avec tous les acteurs de la société cambodgienne, en particulier le Gouvernement. | UN | وكما سبق أن أكد المقرر الخاص، من المهم في أداء ولايته على النحو الذي كلفه بها المجلس أن يكون قادراً على إجراء حوار هادف مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الكمبودي، ولا سيما الحكومة. |
Le Haut-Commissariat continue à mettre l'accent sur la formation et la coordination avec tous les acteurs présents sur le terrain. | UN | وتواصل المفوضية التشديد على التدريب والتنسيق مع جميع الجهات الفاعلة التي تعمل في الميدان. |
Adoption de mesures de sécurité, en collaboration avec tous les acteurs concernés; | UN | :: دمج تدابير الأمان، بالتعاون مع جميع الجهات الفاعلة المعنية؛ |
Les droits de l'homme au Maroc n'avaient cessé de s'améliorer et le Gouvernement coopérait avec tous les acteurs de la société à leur promotion. | UN | وقال إن حالة حقوق الإنسان في المغرب ما انفكت تتحسن وأن الحكومة تعاونت مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع من أجل تعزيزها. |
Ils ont mis au point de nouveaux instruments, se sont dotés de nouvelles institutions, ont renforcé la participation et favorisé le dialogue avec tous les acteurs sociaux et lancé des programmes visant à renforcer la cohésion sociale et la solidarité. | UN | ووضعت الحكومات أدوات جديدة تتعلق بالسياسات، كما وضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار مع جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية ونفذت برامج لتعزيز الوئام والتضامن الاجتماعيين. |
— Mobiliser et forger des partenariats solides avec tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires, les associations sportives et le secteur privé; | UN | " - تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص. |
Cette action recouvre l'instauration d'un dialogue permanent avec tous les acteurs de la communauté internationale et le développement de services consultatifs et d'assistance technique efficaces, y compris le renforcement de l'éducation en matière de droits de l'homme. | UN | وإن هذه اﻹجراءات تشمل إقامة حوار دائم مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي وتطوير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الفعالة، بما في ذلك تعزيز التعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
Après des débats intensifs, la Conférence a accepté que l'on mette cette idée à l'essai et que je convoque moi—même une première réunion avec tous les acteurs du développement. | UN | وبعد إجراء مناقشات مكثفة، وافق اﻷونكتاد التاسع على اختبار هذه الفكرة بعقد أول اجتماع مع جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
— Mobiliser et forger des partenariats solides avec tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires, les associations sportives et le secteur privé; | UN | ـ تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص. |
Pendant cette visite, du 17 au 19 juin dernier, le Rapporteur spécial a engagé un dialogue ouvert et approfondi avec toutes les parties prenantes. | UN | وأضاف أن المقرر الخاص أجرى أثناء زيارته، من 17 إلى 19 حزيران/يونيه، حوارا مستفيضا وصريحا مع جميع الجهات الفاعلة. |
Dans cette optique, il importe que les activités opérationnelles des Nations Unies soient sous-tendues par des stratégies axées sur un partenariat effectif avec toutes les parties prenantes au processus de développement et qu'elles contribuent à la réalisation des projets concrets ayant un impact certain sur | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري للأنشطة الميدانية للأمم المتحدة أن تلقى الدعم من استراتيجيات تقوم على شراكة فعلية مع جميع الجهات الفاعلة في عملية التنمية. |
Le Secrétaire général a en particulier souligné que l'intégration devait être effectuée en tenant pleinement compte des principes humanitaires et qu'elle devait aider à protéger l'espace humanitaire et faciliter une coordination efficace de l'action humanitaire entre tous les acteurs concernés. | UN | وعلى وجه الخصوص، شدد الأمين العام على أن ترتيبات التكامل ينبغي أن تأخذ المبادئ الإنسانية في الاعتبار بشكل كامل، وأن تحمي الحيز الذي تعمل فيه الجهات الإنسانية وتيسر تنسيق الشؤون الإنسانية على نحو فعال مع جميع الجهات الفاعلة الإنسانية. |
Mon Représentant spécial, Atul Khare, a continué de diriger la Mission et d'assurer la coordination avec l'ensemble des acteurs du système des Nations Unies. | UN | واستمر ممثلي الخاص، أتول كهاري، يتولى قيادة البعثة والتنسيق مع جميع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة. |
:: Pour ce qui est de la collaboration avec les acteurs extérieurs au système, s'employer activement à établir des contacts dans le domaine considéré avec tous les acteurs concernés extérieurs au système et à veiller à l'instauration d'une collaboration systématique; | UN | :: التعاون مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة: التواصل الاستباقي مع جميع الجهات الفاعلة المعنية غير التابعة للأمم المتحدة في مجال محدد وكفالة التعاون المنهجي معها؛ |
Les délégués au relèvement, à la réintégration et à la consolidation de la paix assureront au nom du coordonnateur de leur État la fonction de chef de file dans les bases d'appui de comté, en se tenant en contact avec tous les intervenants dans le domaine du développement et avec tous les organismes humanitaires se trouvant sur le terrain. | UN | وسيؤدي ممثلو القسم دورا جوهريا في قيادة قواعد دعم المقاطعات بالنيابة عن منسق شؤون الولايات، والتنسيق مع جميع الجهات الفاعلة في التنمية ووكالات العمل الإنساني في الميدان. |
Pour cela, il faudra instaurer une coordination avec tous les organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit afin d'assurer la cohérence des approches. | UN | وسيتطلب ذلك التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، لا سيما الفريق المعني بالتنسيق في مجال سيادة القانون والموارد، لضمان اتساق النهج. |
Néanmoins, si l'aide humanitaire n'inclut pas des mesures pour faire face aux causes profondes des urgences en travaillant avec tous les protagonistes, il n'est pas possible de trouver de solutions durables. | UN | بيد أن الحلول الدائمة لن توجد ما لم تتضمن المساعدة اﻹنسانية معالجة اﻷسباب الجذرية للطوارئ وذلك بالعمل مع جميع الجهات الفاعلة. |
Le médiateur doit être capable de mener un processus équilibré, traitant tous les acteurs de manière équitable, et ne doit avoir aucun intérêt à ce que l'issue soit telle ou telle. | UN | وينبغي أن يكون الوسيط قادرا على إدارة عملية متوازنة يتم فيها التعامل مع جميع الجهات الفاعلة بشكل منصف، وينبغي ألا تكون له مصلحة مادية في النتيجة. |