La Fédération internationale continuera de faire tout son possible pour mener une action humanitaire plus efficace et mieux coordonnée, et nous sommes déterminés à collaborer avec toutes les institutions qui sont attachées à ces principes. | UN | وسيواصل الاتحاد الدولي بذل كل ما في وسعه لتقديم مزيد من العمل الإنساني الأفضل تنسيقا والأكثر فعالية، وقد كرسنا أنفسنا للعمل مع جميع المؤسسات التي تشاطرنا هذا الالتزام. |
Il est chargé, en concertation avec toutes les institutions concernées, de contribuer à la définition de la politique nationale de la famille, de proposer des programmes spéciaux pour la préservation des catégories sociales vulnérables et des mesures de solidarité envers la famille. | UN | ويضطلع هذا المجلس، بالتنسيق مع جميع المؤسسات المعنية، بالاشتراك في تحديد السياسة الوطنية بشأن اﻷسرة، واقتراح برامج خاصة لحماية الفئات الاجتماعية الحساسة، ولاتخاذ تدابير تضامنية مع اﻷسرة. |
L'Autorité servira d'intermédiaire entre l'Organisation et les autres et les autres États Membres et fera office d'organe de tutelle oeuvrant en étroite coopération avec toutes les institutions participant à la mise en oeuvre de la Convention sur les armes chimiques au niveau national. | UN | وستكون هذه السلطة نقطة اتصال لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية وللدول اﻷعضاء اﻷخرى وستعمل كوكالة جامعة بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات المعنية بتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني. |
Le mandat du Comité prévoit de collaborer avec tous les organismes nationaux devant recevoir du matériel de la MINUT pour s'assurer qu'ils l'utilisent, le réparent et l'entretiennent de manière responsable. | UN | وتشمل ولاية اللجنة العمل مع جميع المؤسسات الوطنية التي يُحتمل أن تتلقى معداتٍ خاصة بالبعثة لضمان خضوع استخدامها وإصلاحها وصيانتها للمساءلة. |
36. Prend note de l'adoption par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'une approche régionale visant à garantir la sécurité alimentaire, et se félicite de la collaboration actuelle avec tous les organismes établis à Rome qui s'attachent systématiquement à donner effet au droit à l'alimentation; | UN | 36- يحيط علماً باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي، ويعرب عن تقديره للتعاون الحالي مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة على إعمال الحق في الغذاء؛ |
Ce cadre serait à élaborer en collaboration étroite avec toutes les organisations concernées. | UN | وينبغي أن يوضع هذا اﻹطار بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات. |
Parallèlement, le Programme régional a géré sa coopération avec toutes les institutions régionales majeures en fonction des spécificités de chaque institution. | UN | وفي الوقت نفسه، حافظ البرنامج الإقليمي على التزامه مع جميع المؤسسات الإقليمية الرئيسية في شكل يناسب خصوصية كل مؤسسة من تلك المؤسسات. |
Je suis heureux d'annoncer que les dispositions finales ont été prises pour que la formation puisse se remettre à fonctionner, grâce au dialogue entretenu depuis longtemps par le Bureau du Haut-Représentant avec toutes les institutions intéressées en vue de régler cette question. | UN | ٣٥ - ويسرني أن أفيد بأن الخطوات الأخيرة قد اكتملت الآن لتفعيل الهيئة، نتيجة للعمل الدؤوب الذي ظل مكتب الممثل السامي يضطلع به منذ فترة طويلة مع جميع المؤسسات المعنية من أجل حل هذه المسألة. |
Il salue en particulier le processus d'élaboration et de mise en œuvre du Système d'informations statistiques sur les enfants et les adolescents (SIENA) et l'initiative visant à mettre au point un système d'indicateurs sur les droits de l'enfant en étroite coopération avec toutes les institutions concernées. | UN | وتشيد على وجه الخصوص بعملية تصميم وتطبيق نظام المعلومات الإحصائية المتعلق بالأطفال والمراهقين وإنشاء نظام لمؤشرات حقوق الطفل بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات المعنية. |
L'OCI et son Secrétaire général sont disposés à œuvrer avec toutes les institutions nationales, régionales et internationales pour promouvoir l'harmonie, la coopération et la compréhension mutuelle. | UN | وإن المنظمة وأمينها العام على استعداد للعمل جنبا إلى جنب مع جميع المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية لتعزيز الانسجام والتعاون والتفاهم المتبادل. |
Il prépare les rapports de l'Ouzbékistan sur l'état d'application des conventions multilatérales des Nations Unies et collabore avec toutes les institutions nationales démocratiques, les fonds et les organisations internationales accréditées dans le pays. | UN | ويُعد المركز التقارير الوطنية عن تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعددة الأطراف ويتعاون مع جميع المؤسسات الديمقراطية الوطنية ومع المنظمات الدولية المعتمدة في البلد. |
À cet effet, la coordination au sein du système des Nations Unies doit être renforcée, en étroite coopération avec toutes les institutions multilatérales de financement, de commerce et de développement. | UN | ولهذه الغاية لابد من تعزيز التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع جميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف. |
La Lituanie collabore activement avec toutes les institutions régionales de protection des droits de l'homme, ainsi qu'avec la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI). | UN | وليتوانيا تتعاون بفعالية مع جميع المؤسسات الإقليمية التي تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان، كما تعمل أيضا مع المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب. |
En collaboration avec toutes les institutions actives dans le domaine des statistiques de la criminalité, les bureaux de statistique nationaux peuvent promouvoir la mise en place d'un système national en la matière, disposant de mécanismes de coordination favorisant : | UN | ويمكن للمكتب الإحصائي الوطني أن يقوم، بالتعاون مع جميع المؤسسات النشطة في مجال إحصاءات الجريمة، بالتشجيع على إنشاء نظام إحصائي وطني عن الجريمة، تنشأ فيه آليات تنسيق لتعزيز ما يلي: |
Un projet de loi visant à modifier les articles concernant le droit de la famille dans le Code civil turc a été élaboré par la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes en consultation avec toutes les institutions et organisations concernées en vue de préparer le terrain à la levée des réserves formulées par la Turquie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقامت المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها، بالتشاور مع جميع المؤسسات والمنظمات المعنية باﻷمر، بإعداد مشروع قانون يغيﱢر المواد ذات الصلة بقانون اﻷسرة في القانون المدني التركي، عملا على التمهيد لرفع تحفظات تركيا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
621. Le représentant du Cap-Vert a déclaré que son gouvernement s'était engagé à poursuivre sa coopération et un dialogue constructif avec toutes les institutions nationales et internationales œuvrant à la promotion des droits de l'homme dans le pays. | UN | 621- ذكر ممثل الرأس الأخضر أن الحكومة ملتزمة بمواصلة تعاونها وحوارها البناء مع جميع المؤسسات الوطنية والدولية لتعزيز حقوق الإنسان في البلد. |
36. Prend note avec satisfaction de l'adoption par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'une approche régionale visant à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle, et se félicite de la collaboration actuelle avec tous les organismes établis à Rome qui s'attachent systématiquement à donner effet au droit à l'alimentation; | UN | 36- يرحب باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي، ويعرب عن تقديره للتعاون الحالي مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة نحو إعمال الحق في الغذاء؛ |
36. Prend note de l'adoption par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'une approche régionale visant à garantir la sécurité alimentaire, et se félicite de la collaboration actuelle avec tous les organismes établis à Rome qui s'attachent systématiquement à donner effet au droit à l'alimentation; | UN | 36- يحيط علماً باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي، ويعرب عن تقديره للتعاون الحالي مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة على إعمال الحق في الغذاء؛ |
a) À coopérer pleinement avec tous les organismes pertinents du système des Nations Unies, en particulier le HautCommissariat aux droits de l'homme, aux fins du suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; | UN | (أ) أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع جميع المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وخاصة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في عملية متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
a) À coopérer pleinement avec tous les organismes pertinents du système des Nations Unies, en particulier le HautCommissariat aux droits de l'homme, aux fins du suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; | UN | (أ) أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع جميع المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وخاصة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في عملية متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
:: Établi pour le moins un contact initial avec toutes les organisations sous-régionales, régionales et internationales qui sont concernées par la lutte contre le terrorisme ou qui ont été constituées pour mettre en place des programmes antiterroristes (voir par. 5). | UN | :: إجراء الاتصالات المبدئية على الأقل مع جميع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والدولية المعنية بمكافحة الإرهاب، أو المشكلة لوضع برامج لمكافحة الإرهاب (الفقرة 5)؛ |
Nous nous félicitons également du renforcement de la coordination au sein du système des Nations Unies, en coopération étroite avec toutes les autres institutions multilatérales financières, commerciales ou de développement, de manière à soutenir la croissance économique et le développement durables. | UN | ونرحب بتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى، من أجل دعم النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين. |