L'Union étudie les moyens d'accroître son assistance en expertise et moyens financiers aux efforts du médiateur, afin d'assurer un processus de négociation coordonné et continu avec les mouvements rebelles. | UN | وينظر الاتحاد الأوروبي في وسائل زيادة المساعدة التي يقدّمها، في مجالي الخبرات والموارد المالية، لجهود الوسيط، السيد مانديلا، بغية كفالة إجراء عملية مفاوضات منسقة ومتواصلة مع حركات المتمردين. |
Dans le communiqué conjoint, le Gouvernement s'était engagé à reprendre les pourparlers avec les mouvements rebelles. | UN | فقد تعهدت الحكومة في البيان المشترك باستئناف المحادثات مع حركات التمرد تحقيقا لتلك الغاية. |
:: Consultations mensuelles avec les mouvements du Darfour à propos de la mise en œuvre de leurs engagements en vertu d'accords tels que les protocoles d'Abuja | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا |
Les autorités des États ont par ailleurs conclu des accords locaux avec des mouvements d'opposition dissidents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبرمت حكومات الولايات عدّة اتفاقات محلية مع حركات معارضة منشقّة. |
En outre, elle a continué de collaborer avec des mouvements d'opposition armés et avec les autorités soudanaises pour mettre fin au recrutement d'enfants soldats. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت العملية المختلطة تعاونها مع حركات المعارضة المسلحة وحكومة السودان لوقف تجنيد الأطفال. |
Des recherches sont entreprises et des contacts ont été pris avec les mouvements d'hommes, dans la mesure où ils existent, autant d'éléments d'une stratégie globale. | UN | فقد أُجريت بحوث واتصالات مع حركات الرجال حيثما وُجدت، كجزء من استراتيجية شاملة. |
À cette fin, la MINUAD cherche aussi à établir des contacts réguliers avec les mouvements rebelles. | UN | وتحقيقا لنفس الغرض، تسعى العملية المختلطة إلى إقامة اتصالات منتظمة مع حركات التمرد أيضا. |
De plus, la MINUAD a établi des contacts réguliers avec les mouvements rebelles dans les trois secteurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقامت العملية المختلطة اتصالات منتظمة مع حركات التمرد في القطاعات الثلاثة. |
Consultations mensuelles avec les mouvements du Darfour à propos du respect de leurs engagements en vertu d'accords tels que les protocoles d'Abuja | UN | إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا |
:: Consultations hebdomadaires avec les mouvements du Darfour sur la mise en œuvre des engagements qu'ils ont pris en vertu de l'Accord de paix pour le Darfour | UN | :: مشاورات أسبوعية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق دارفور للسلام |
Consultations hebdomadaires avec les mouvements du Darfour sur la mise en œuvre des engagements qu'ils ont pris en vertu de l'Accord de paix pour le Darfour | UN | إجراء مشاورات أسبوعية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام دارفور |
La Malaisie a toujours été certaine que la lutte contre l'apartheid triompherait. Nous avons établi des liens historiques avec les mouvements de libération d'Afrique du Sud que nous avons aidés dans la mesure de nos moyens. | UN | لقد كانت ماليزيا تعتقد دائما أن الكفاح ضد الفصل العنصري مآله النجاح، وكانت لنا علاقات تاريخية مع حركات التحرير في جنوب افريقيا، وكنا نساعدها من خلال الوسائل المتاحــــة لنــــا. |
A son tour, le Zimbabwe indépendant a manifesté sa solidarité avec les mouvements de lutte pour l'indépendance d'autres pays de la sous-région ou contre l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وعندما حصلت زمبابوي على استقلالها أظهرت، بدورها، تضامنها مع حركات الكفاح من أجل الاستقلال في بلدان أخرى في المنطقة أو الكفاح ضد الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Mon pays ne nie pas qu'il a coopéré de façon positive avec les mouvements de libération nationale et les a appuyés, spécifiquement en Afrique, et nous sommes fiers de ce que nos efforts dans ce domaine aient été couronnés de succès. | UN | وبلادي لا تنكر أنها تعاملت تعاملا إيجابيا مع حركات التحرر، في افريقيا بالذات، وساعدتها. وتفخر كثيرا بأن مجهودها تكلل بالنجاح. |
Nous exhortons tous les gouvernements, les organisations patronales et ouvrières et les organisations de la société civile à travailler en liaison avec les mouvements de jeunes et les représentants de la jeunesse pour faire en sorte que les nouvelles générations aient un avenir sûr et constructif. | UN | وإننا ندعو جميع الحكومات ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال ومنظمات المجتمع المدني أن تعمل مع حركات الشباب وممثلي الشباب من أجل كفالة مستقبل آمن وذي مغزى للأجيال المقبلة. |
Des enquêtes sur le terrain, des contacts directs avec les mouvements rebelles et l'examen du matériel saisi par des États à la suite de combats ont permis de recueillir et de répertorier des éléments de preuve pertinents. | UN | وقد تم في هذا الصدد جمع الأدلة وفهرستها، وذلك من خلال تحقيقات ميدانية، واتصالات أجريت مباشرة مع حركات التمرد، وفحص أعتدة استولت عليها الحكومة نتيجة اشتباكات عسكرية. |
Il s'est déjà entendu avec les mouvements rebelles sur des problèmes tels que les critères d'éligibilité, les armes, et les mécanismes de recensement des armes et des combattants. | UN | وقد توصلت بالفعل إلى تفاهم مع حركات التمرد حول بعض القضايا مثل معايير الأهلية والأسلحة وآليات الإعلان عن الأسلحة والمقاتلين. |
Non réalisé. Aucun accord de paix n'a été signé avec des mouvements d'opposition autres que ceux du Darfour. | UN | لم يتحقق ذلك، حيث لم يجر توقيع أي اتفاقات سلام مع حركات المعارضة الأخرى خارج دارفور. |
En fait, c'est l'Ouganda qui a de sérieux griefs contre la République démocratique du Congo dont la collusion avec des mouvements rebelles établis sur son territoire permet à ces derniers de commettre des crimes contre l'humanité à l'encontre de la population ougandaise. | UN | وفي واقع اﻷمر، أن أوغندا هي التي لديها قضية خطيرة ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب تواطئها مع حركات التمرد الموجودة في أراضيها والمسؤولة عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية بحق اﻷوغنديين. |
La CNUCED entretient des contacts réguliers avec des représentants syndicaux et organise chaque année, en juin, une consultation avec des mouvements syndicaux. | UN | يقيم اﻷونكتاد اتصالات منتظمة مع ممثلي نقابات العمال وينظم سنوياً في حزيران/يونيه مشاورة مع حركات النقابات العمالية. |
6.11 Enfin, l'État partie examine l'allégation de l'auteur selon laquelle il risquerait des persécutions à cause de ses liens étroits avec des mouvements d'opposition au régime syrien en Suisse. | UN | 6-11 وأخيراً، تنظر الدولة الطرف في ادعاءات مقدم البلاغ بأنه قد يتعرض للملاحقة بسبب علاقته الوثيقة مع حركات معارضة للنظام السوري في سويسرا. |