"مع حركة طالبان" - Traduction Arabe en Français

    • avec les Taliban
        
    • aux Taliban
        
    • des Taliban
        
    Cette intensification était jugée nécessaire, eu égard en particulier aux consultations avec les Taliban. UN ولقد ارتؤي أنه ينبغي الاضطلاع بمشاورات أكثر كثافة، وخاصة مع حركة طالبان.
    Il reste que les efforts de communication avec les Taliban ont porté des fruits. Certes, un véritable règlement ne se profile pas encore dans un avenir proche, mais il existe des possibilités de poursuivre le dialogue. UN غير أن الجهود الرامية إلى فتح قنوات اتصال مع حركة طالبان أحرزت تقدماً، وعلى الرغم من أن التوصل إلى تسوية فعلية لا يبدو وشيكاً، فإنه توجد فرص لمواصلة الحوار.
    Il appuie les efforts déployés par le Bureau du Coordonnateur des affaires humanitaires dans le cadre de ses entretiens actuels avec les Taliban en vue d’assurer des conditions adéquates pour la distribution de l’aide par les organisations humanitaires. UN وهو يساند جهود مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في محادثاته الجارية مع حركة طالبان من أجل كفالة تهيئة اﻷوضاع المناسبة لتسليم المعونة المقدمة من المنظمات اﻹنسانية.
    Il a ensuite exprimé l'espoir que, comme la plupart des exigences iraniennes avaient été satisfaites, Téhéran souhaiterait peut-être prendre des mesures équivalentes, par exemple en libérant un nombre comparable de prisonniers taliban, quel que soit leur lieu de détention, retirer une proportion notable des forces iraniennes déployées le long de la frontière et amorcer avec les Taliban un dialogue direct au niveau politique. UN وأعرب السيد الابراهيمي بعد ذلك عن أمله في أن تتخذ إيران خطوات مقابلة، مثل إطلاق سراح عدد مساو من سجناء حركة طالبان أيا كانت أماكن احتجازهم وسحب جزء كبير من القوات اﻹيرانية الموجودة على الحدود وبدء حوار مباشر مع حركة طالبان على المستوى السياسي، وذلك بالنظر إلى أن معظم الطلبات اﻹيرانية قد تحققت.
    d) Le fait de soutenir de toute autre manière les actes ou activités des personnes précédemment désignées et autres personnes, groupes, entreprises et entités associés aux Taliban dans la menace qu'ils constituent pour la paix, la stabilité et la sécurité de l'Afghanistan; UN (د) أو تقديم أي شكل آخر من الدعم لأعمال أو أنشطة المدرجين في القائمة وغيرهم من الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات الذين يشتركون مع حركة طالبان في تهديد السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان؛
    Ils sont très proches des Taliban d'Afghanistan et d'Al-Qaida. UN وترتبط تلك الجماعات ارتباطا وثيقا مع حركة طالبان الأفغانية، ومع تنظيم القاعدة.
    Lors d'un déplacement à Kaboul le 30 novembre 2013, le Premier Ministre pakistanais s'est à nouveau engagé à faciliter le dialogue avec les Taliban. UN وخلال زيارته إلى كابل في 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، أكد رئيس وزراء باكستان من جديد الالتزامات بتيسير المحادثات مع حركة طالبان
    Vers le 1er juin 2014, cinq Taliban détenus à Guantanamo ont été transférés au Qatar dans le cadre d'un échange de prisonniers conclu avec les Taliban. UN وفي حوالي 1 حزيران/يونيه 2014، نُقل خمسة سجناء من طالبان محتجزون في خليج غوانتانامو إلى قطر في تبادل للسجناء مع حركة طالبان.
    Ils ont aussi expliqué qu'Al-Qaida entretenait d'étroites relations avec les Taliban pakistanais mais qu'une relation plus durable s'était établie entre Al-Qaida et le réseau Haqqani. UN كما أوضحوا أن تنظيم القاعدة يحتفظ بعلاقات وثيقة مع حركة طالبان الباكستانية، وإن كانت علاقتهم الأكثر دواما هي مع شبكة حقاني.
    D'autres candidats ont mis l'accent sur la nécessité de lutter contre la corruption, de mieux gérer l'aide, de créer des emplois et de construire des logements, de stimuler le commerce et de conclure un cessez-le-feu avec les Taliban. UN وركز آخرون على ضرورة مكافحة الفساد، وإدارة المساعدات على نحو أفضل، واستحداث فرص عمل وسكن، وتحفيز التجارة، وإرساء وقف لإطلاق النار مع حركة طالبان.
    En 2005, Mohammad Ilyas Kashmiri (précédemment inscrit sur la Liste sous le numéro de référence QI.K.284.10), un commandant du groupe Harakat-ul Jihad Islami, coordonnait des activités avec les Taliban et Al-Qaida depuis le Waziristan. UN وبحلول عام 2005، نسق محمد إلياس كشميري، (كان مدرجا في السابق تحت QI.K.284.1). وهو أحد قادة حركة الجهاد الإسلامي، أنشطة مع حركة طالبان وتنظيم القاعدة من وزيرستان.
    Dans ce contexte, nous sommes d'accord avec la déclaration du Secrétaire général figurant au paragraphe 8 du rapport concernant la nécessité, comme certains dirigeants politiques du pays l'ont constaté, d'établir un cessez-le-feu avec les Taliban en tant que première mesure pour assurer la stabilité de l'Afghanistan. UN ونتفق في هذا الصدد مع ما ورد في الفقرة 8 من تقرير الأمين العام التي تشير إلى الدعوات التي أطلقتها بعض القيادات السياسية في البلاد والتي تدعو إلى إرساء وقف لإطلاق النار مع حركة طالبان كخطوة لتحقيق الاستقرار في البلاد.
    Comme indiqué aux paragraphes 2 et 3 de la résolution 2160 (2014), le critère d'inscription sur la Liste est l'association avec les Taliban, ce qui constitue une menace pour la paix, la stabilité et la sécurité de l'Afghanistan. UN ١١ - معيار الإدراج في القائمة هو " الاشتراك مع حركة طالبان في تهديد السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان " ، على النحو المبين في الفقرتين 2 و 3 من القرار 2160 (2014).
    En revanche, dans la province occidentale de Farah, des rebelles ont été en mesure de prendre provisoirement le contrôle de plusieurs chefs-lieux de district. Dans les districts concernés, les forces de police et les milices locales ont fait l'objet de nombreuses plaintes de la population, qui les accuse d'être impliquées dans des activités criminelles organisées et le trafic de drogue et d'agir en collusion avec les Taliban. UN 12 - ومع ذلك، تمكن المتمردون في مقاطعة فرح الواقعة في الغرب من السيطرة بصورة مؤقتة على عدد من مراكز المناطق، وكانت قوات الشرطة المحلية والميليشيا في تلك المناطق هدفا لشكاوى عديدة من السكان، يدَّعون فيها ضلوعها في الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وكذلك بالتواطؤ مع حركة طالبان.
    Dans l'ensemble du pays, environ 110 enfants ont été détenus par la Direction nationale de la sécurité et les forces militaires internationales pour des motifs relevant de la sécurité nationale, y compris l'association présumée avec les Taliban ou d'autres groupes armés. UN 53 - وقد احتجزت المديرية الوطنية للأمن والقوات العسكرية الدولية ما يقرب من 110 طفلا في أنحاء البلد، بتهم تتعلق بالأمن القومي، بما في ذلك مشاركتهم المزعومة مع حركة طالبان وجماعات مسلحة أخرى أو ارتباطهم بها.
    Le 15 février, le Président Karzaï a confirmé aux médias que son gouvernement avait engagé des pourparlers avec les Taliban - ce qui a été réfuté dans une déclaration attribuable aux Taliban - et le 21 février, il a approuvé l'ouverture d'un bureau des Taliban au Qatar, en affirmant que le processus de paix constituait la première des priorités de son gouvernement. UN وفي 15 شباط/فبراير، أكد الرئيس كرزاي لوسائل الإعلام أن حكومته قد انخرطت في محادثات مع حركة طالبان - وهو قول رفضته الحركة في بيان نُسب إليها - وفي 21 شباط/فبراير، أقر الرئيس كرزاي مسألة فتح مكتب لحركة طالبان في قطر، مؤكدا أن عملية السلام هي الأولوية الأولى لحكومته.
    d) Le fait de soutenir de toute autre manière les actes ou activités des personnes précédemment désignées et autres personnes, groupes, entreprises et entités associés aux Taliban dans la menace qu'ils constituent pour la paix, la stabilité et la sécurité de l'Afghanistan; UN (د) أو تقديم أي شكل آخر من الدعم لأعمال أو أنشطة المدرجين في القائمة وغيرهم من الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات الذين يشتركون مع حركة طالبان في تهديد السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان؛
    Il entretient des contacts réguliers avec le mouvement des Taliban par l'intermédiaire de l'ancien chef de cabinet du chef des Taliban, Nassir Ahmad. UN عمان بعلاقات مع حركة طالبان الإسلامية، عن طريق مدير مكتب القائد السابق في الحركة ناصر أحمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus