"مع حكومات بلدان" - Traduction Arabe en Français

    • avec les gouvernements des pays
        
    Il continuera tout d'abord à travailler étroitement avec les gouvernements des pays de programme afin de s'assurer que les programmes qu'il appuie sont conformes aux objectifs, priorités et stratégies nationaux. UN فأولا وقبل كل شيء، سيواصل الصندوق العمل المباشر مع حكومات بلدان البرامج من أجل ضمان تنفيذ البرامج التي يدعمها وفقا للأهداف والأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Le HCR a donc été prié de négocier avec les gouvernements des pays d'asile pour qu'ils fournissent des forces de sécurité et prennent des mesures de restauration de l'ordre public dans les camps de réfugiés et les zones de réinstallation. UN ونتيجة لذلك، طُلب من المفوضية أن تتفاوض مع حكومات بلدان اللجوء لتقديم قوات أمن وتنفيذ تدابير لاستعادة النظام العام في مخيمات اللاجئين ومناطق التوطين.
    Au cours des précédents exercices biennaux, le HCR, en collaboration avec les gouvernements des pays d'asile ou des pays donateurs, est intervenu en faveur des réfugiés dans des situations d'urgence et a mis en oeuvre des programmes de soins et d'entretien. UN في فترات السنتين الماضية وبالتعاون مع حكومات بلدان اللجوء أو البلدان المانحة، استجابت المفوضية لحالات اللاجئين الطارئة ونفذت برامج للرعاية والاعالة.
    Au cours des précédents exercices biennaux, le HCR, en collaboration avec les gouvernements des pays d'asile ou des pays donateurs, est intervenu en faveur des réfugiés dans des situations d'urgence et a mis en oeuvre des programmes de soins et d'entretien. UN في فترات السنتين الماضية وبالتعاون مع حكومات بلدان اللجوء أو البلدان المانحة، استجابت المفوضية لحالات اللاجئين الطارئة ونفذت برامج للرعاية والاعالة.
    Par ailleurs, les programmes du siège n'établissent pas, avec les gouvernements des pays bénéficiaires, les liens directs qui créent les conditions nécessaires pour pouvoir rendre compte de l'exécution et des résultats des programmes. UN وتنعدم لدى البرامج التي يوجد مركزها في المقر، في الوقت ذاته، الروابط المباشرة مع حكومات بلدان البرامج القطرية وهي الروابط التي تتيح المساءلة الضرورية عن وجهة البرامج وأدائها.
    L'activité des autorités marocaines dans ce domaine est marquée par la poursuite des contacts et du dialogue avec les gouvernements des pays d’accueil, dans le but de sauvegarder les intérêts de ces travailleurs et de promouvoir leur situation et celle de leurs familles. UN ويتميز نشاط السلطات المغربية في هذا الميدان بمتابعة الاتصالات والحوار مع حكومات بلدان الاستقبال بغرض صيانة مصالح هؤلاء العمال وتعزيز وضعهم ووضع أسرهم.
    Compte tenu de l'ampleur et de la complexité du problème des enfants séparés de leur famille ou non accompagnés présents dans les flux migratoires mixtes, une coopération interinstitutions et des partenariats avec les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination sont nécessaires. UN وتستلزم مواكبة حجم وتعقيد مسألة وضع الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في سياق تدفقات الهجرة المختلطة، وجود تعاون فيما بين الوكالات وإقامة شراكات مع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Le PNUD considère ces modalités comme un élément clef du renforcement des capacités nationales, qui lui permettra de collaborer avec les gouvernements des pays bénéficiaires de programmes pour choisir les modalités d'appui les plus appropriées en vue de réduire les risques financiers et de renforcer de façon durable les capacités. UN وهذا النهج هو أحد المكونات الرئيسية لبناء القدرات الوطنية، ويمكّن البرنامج الإنمائي من العمل مع حكومات بلدان البرامج من أجل اختيار أنسب طرائق الدعم من أجل التخفيف من المخاطر الائتمانية وبناء قدرات مستدامة.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) œuvre en collaboration étroite avec les gouvernements des pays d'Asie centrale à rendre le commerce plus efficace en améliorant le contrôle et la gestion des frontières. UN 30 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعاون وثيق مع حكومات بلدان آسيا الوسطى لتحسين كفاءة التجارة عن طريق تحسين إدارة ومراقبة الحدود.
    La Commission interaméricaine des droits de l'homme a également participé à la formation fournie par le HCR avec les gouvernements des pays des Caraïbes et les organisations de la société civile aux États-Unis d'Amérique et au Guatemala, mettant l'accent sur les divers mécanismes de supervision qui peuvent servir à renforcer la protection internationale des réfugiés. UN وشاركت أيضا لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في الحلقة التدريبية التي نظمتها المفوضية مع حكومات بلدان منطقة البحر الكاريبي ومنظمات المجتمع المدني في غواتيمالا والولايات المتحدة الأمريكية، مشددة على مختلف آليات الإشراف التي يمكن اللجوء إليها لتعزيز الحماية الدولية للاجئين.
    18. Dans le contexte de la recherche de solutions durables, on reconnaît le besoin d'intégrer le rapatriement librement consenti, l'intégration sur place et la réinstallation autant que possible dans une approche globale. Ces solutions doivent être recherchées en coopération étroite avec les gouvernements des pays d'origine et d'asile ainsi qu'avec les partenaires humanitaires et de développement du HCR. UN 18- ولإيجاد حلول دائمة هناك حاجة معترف بها إلى دمج العودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين، كلما أمكن، في شكل نهج شامل؛ ويتعين متابعة هذه الحلول بالتعاون الوثيق مع حكومات بلدان المنشأ واللجوء وكذلك مع شركاء المفوضية المعنيين بالشؤون الإنسانية والإنمائية.
    * Promotion du rôle des femmes et de réformes législatives conjointement avec les gouvernements des pays de programme. Le gros des ressources du programme du PNUD serait affecté à ces secteurs et le reste à l'appui aux interventions prioritaires en matière d'élimination de la pauvreté. UN * دعم قيادة المرأة واﻹصـــلاح القضائي بالتعاون مع حكومات بلدان البرنامج، وتخصيص الجزء اﻷكبر من موارد البرنامج التابع لبرنامج اﻷمـــم المتحـــدة اﻹنمائـــي لتلك المجالات وتخصيص ما تبقى منهـا لدعـــم المداخلات ذات اﻷولوية العالية في مجال القضاء على الفقر.
    27. L'Administratrice associée a remercié les délégations de leurs observations constructives. Elle a décrit les mesures prises pour adapter le PNUD à sa mission dans le cadre du prochain plan et évoqué les améliorations en matière de gestion axée sur les résultats et d'établissement de rapports, de collaboration avec les gouvernements des pays de programme et les consultations avec les États Membres. UN 27 - وقد وجّه نائب مدير البرنامج الشكر للوفود على تعليقاتها البنّاءة وعرضت للخطوات المتخذة لجعل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " مناسباً للغرض " بالنسبة للخطة التالية فيما تطرّقت إلى ما طرأ من تحسينات في مجالات الإدارة والإبلاغ على أساس النتائج وفي التواصل مع حكومات بلدان البرنامج وإجراء المشاورات مع الدول الأعضاء.
    27. L'Administratrice associée a remercié les délégations de leurs observations constructives. Elle a décrit les mesures prises pour adapter le PNUD à sa mission dans le cadre du prochain plan et évoqué les améliorations en matière de gestion axée sur les résultats et d'établissement de rapports, de collaboration avec les gouvernements des pays de programme et les consultations avec les États Membres. UN 27 - وقد وجّه نائب مدير البرنامج الشكر للوفود على تعليقاتها البنّاءة وعرضت للخطوات المتخذة لجعل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " مناسباً للغرض " بالنسبة للخطة التالية فيما تطرّقت إلى ما طرأ من تحسينات في مجالات الإدارة والإبلاغ على أساس النتائج وفي التواصل مع حكومات بلدان البرنامج وإجراء المشاورات مع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus