"مع حكومة البلد المضيف" - Traduction Arabe en Français

    • avec le gouvernement du pays hôte
        
    • avec le gouvernement hôte
        
    • transfert avec le pays hôte
        
    Le secrétariat a mené des consultations régulières avec le gouvernement du pays hôte sur l'application de l'Accord de siège. UN وعقدت الأمانة مشاورات منتظمة مع حكومة البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر.
    Le secrétariat a tenu des consultations régulières avec le gouvernement du pays hôte sur l'application de l'Accord de siège, contribuant à régler efficacement les problèmes qui apparaissaient. UN وأجرت الأمانة مشاورات منتظمة مع حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق المقر، مساهمة منها في الحل الفعال للمسائل الناشئة.
    L'Assemblée a prié le Secrétaire général d'engager des consultations avec le gouvernement du pays hôte pour voir s'il serait possible de faciliter l'émission d'une lettre de crédit non assortie de commissions ou de frais d'utilisation. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يدخل في مشاورات مع حكومة البلد المضيف بشأن إمكانية تيسير إنشاء خطاب الاعتماد دون فرض رسوم أو تكاليف على الأمم المتحدة.
    Négociations avec le gouvernement hôte sur la question de l'enlèvement de l'amiante. UN وتم التفاوض مع حكومة البلد المضيف بشأن مسألة إزالة الأسبستوس.
    Le Comité propose au bureau extérieur correspondant de vérifier la valeur totale des biens à transférer en vérifiant les modalités d'achat et de conclure un accord de transfert avec le pays hôte couvrant la valeur totale. UN ويقترح المجلس أن يستيقن المكتب الميداني من القيمة الكلية لﻷصول المنقولة من خلال التحقق من تفاصيل الشراء وعقد اتفاق مع حكومة البلد المضيف بشأن القيمة الكلية لها.
    La réunion a exprimé son appréciation des efforts des précédents présidents du Groupe de l'OCI pour soulever la question au nom du comité des Ambassadeurs à New York et a demandé à la présidence actuelle du Groupe de l'OCI de continuer à suivre le dossier avec le gouvernement du pays hôte. UN وأعرب الاجتماع عن تقديره للجهود التي بذلها الرئيس الأسبق لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، لقيامه بطرح المسألة باسم اللجنة المكونة على مستوى السفراء في نيويورك، كما طلب من الرئيس الحالي للمجموعة متابعة هذا الموضوع مع حكومة البلد المضيف.
    Le Secrétaire général de la Conférence s'est rendu à Ankara et Istanbul du 12 au 16 avril 2010 pour s'entretenir des aspects techniques et des questions d'organisation de la Conférence avec le gouvernement du pays hôte. UN 17 - زار الأمين العام للمؤتمر أنقرة واسطنبول من 12 إلى 16 نيسان/أبريل 2010 لمناقشة الجوانب الموضوعية والتنظيمية للمؤتمر مع حكومة البلد المضيف.
    Reconnaissant qu'un mécanisme s'impose pour coordonner les relations avec le gouvernement du pays hôte et pour examiner en toutes circonstances les questions qui résultent de l'application de l'Accord de Siège, UN " وإذ يقرّ بالحاجة إلى آلية لتنسيق العلاقة مع حكومة البلد المضيف والنظر بشكل منهجي في المسائل التي تنجم عن تنفيذ اتفاق المقر،
    27. Prie également le Secrétaire général d'engager des consultations avec le gouvernement du pays hôte pour déterminer s'il serait possible de faciliter l'émission d'une lettre de crédit non assortie de commissions ou de frais d'utilisation; UN 27 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدخل في مشاورات مع حكومة البلد المضيف بشأن إمكانية تيسير إنشاء خطاب الضمان بدون فرض رسوم أو تكاليف على الأمم المتحدة؛
    27. Prie également le Secrétaire général d'engager des consultations avec le gouvernement du pays hôte pour déterminer s'il serait possible de faciliter l'émission d'une lettre de crédit non assortie de commissions ou de frais d'utilisation ; UN 27 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدخل في مشاورات مع حكومة البلد المضيف بشأن إمكانية تيسير إنشاء خطاب الاعتماد بدون فرض رسوم أو تكاليف على الأمم المتحدة؛
    Le projet de résolution prévoit la tenue d'autres négociations visant à trouver les meilleurs arrangements financiers qui soient pour la mise en œuvre du projet et envisage également la tenue d'autres consultations avec le gouvernement du pays hôte sur la rénovation du Siège, sans oublier la responsabilité qui incombe à ce pays à titre de pays hôte. UN وينص مشروع القرار على إجراء مفاوضات إضافية تهدف إلى ضمان أفضل الترتيبات المالية الممكنة لتنفيذ المشروع وكذلك توخي إجراء المزيد من المشاورات مع حكومة البلد المضيف بشأن تجديد مجمع المقر، مع أخذ مسؤوليتها كبلد مضيف في الاعتبار.
    Une mission d'enquête a eu lieu à Mérida du 16 au 20 février 2003 et des discussions ont été entamées avec le gouvernement du pays hôte concernant les dispositions organisationnelles et techniques. UN وأرسلت بعثة لتقصي الحقائق إلى ميريدا من 16 إلى 20 شباط/فبراير 2003، ودارت مناقشات مع حكومة البلد المضيف بشأن الترتيبات الفنية والتنظيمية.
    À la suite de consultations avec le gouvernement du pays hôte et le Bureau de la Conférence des Parties à sa huitième session, il a été convenu que la septième session du Comité se tiendrait à Istanbul (Turquie) du 3 au 14 novembre 2008. UN وبعد إجراء مشاورات مع حكومة البلد المضيف ومكتب مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة، اتُّفِق على عقد الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في اسطنبول بتركيا في الفترة من 3 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    L'accord sur le nouveau centre de conférences passé avec le gouvernement du pays hôte fixe un plafond de 52,5 millions d'euros pour le projet, dont un montant de 2,5 millions d'euros revenant collectivement à l'ONU et aux trois autres organisations ayant des locaux dans le Centre international de Vienne qui serait versé pendant l'exercice biennal 2008-2009. UN 10 - يحدد الاتفاق مع حكومة البلد المضيف لتوفير مرفق جديد للاجتماعات سقفا للمشروع قدره 52.5 مليون يورو، ستساهم فيه الأمم المتحدة والمنظمات الثلاث الأخرى التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي، مجتمعة، بمبلغ 2.5 مليون يورو، تدفع خلال فترة السنتين 2008-2009.
    b) Coopérer avec le gouvernement du pays hôte et assurer les services de protocole pour l'Office des Nations Unies à Vienne, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et les conférences de l'Organisation des Nations Unies tenues à Vienne; UN )ب( التعاون مع حكومة البلد المضيف وتقديم خدمات المراسم لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج مؤتمرات اﻷمم المتحدة في فيينا؛
    b) Coopérer avec le gouvernement du pays hôte et assurer les services de protocole pour l'Office des Nations Unies à Vienne, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et les conférences de l'Organisation des Nations Unies tenues à Vienne; UN )ب( التعاون مع حكومة البلد المضيف وتقديم خدمات المراسم لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج مؤتمرات اﻷمم المتحدة في فيينا؛
    b) Coopérer avec le gouvernement du pays hôte et assurer les services de protocole pour les bureaux des Nations Unies à Vienne, notamment traiter les pouvoirs des chefs de mission permanente de Vienne et assurer la liaison avec les organisations non gouvernementales; UN )ب( التعاون مع حكومة البلد المضيف وتقديم خدمات المراسم لمكاتب اﻷمم المتحدة في فيينا، بما في ذلك تجهيز خطابات الاعتماد لرؤساء البعثات الدائمة في فيينا، وإقامة اتصال مع المنظمات غير الحكومية؛
    b) Coopérer avec le gouvernement du pays hôte et assurer les services de protocole pour les bureaux des Nations Unies à Vienne, notamment traiter les pouvoirs des chefs de mission permanente de Vienne et assurer la liaison avec les organisations non gouvernementales; UN )ب( التعاون مع حكومة البلد المضيف وتقديم خدمات المراسم لمكاتب اﻷمم المتحدة في فيينا، بما في ذلك تجهيز خطابات الاعتماد لرؤساء البعثات الدائمة في فيينا، وإقامة اتصال مع المنظمات غير الحكومية؛
    L'accord avec le gouvernement hôte a permis de commencer à construire le Centre de détention à Arusha et à l'utiliser au jour le jour, avec suffisamment de place pour accueillir un nombre limité de prisonniers, en attendant que l'ensemble du bâtiment soit terminé, et de mettre au point des méthodes de travail répondant aux normes du Comité international de la Croix-Rouge. UN وقد أفضى الاتفاق مع حكومة البلد المضيف إلى بدء التشييد والتشغيل اليومي لمركز احتجاز في أروشا، مع توفر مكان يكفي لاستيعاب عدد محدود من السجناء، ريثما يتم الانتهاء من المرفق الكامل. كما أنه أدى إلى وضع إجراءات تشغيلية تفي بمعايير لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Le Comité propose au bureau extérieur correspondant de vérifier la valeur totale des biens à transférer en vérifiant les modalités d'achat et de conclure un accord de transfert avec le pays hôte couvrant la valeur totale. UN ويقترح المجلس أن يستيقن المكتب الميداني من القيمة الكلية لﻷصول المنقولة من خلال التحقق من تفاصيل الشراء وعقد اتفاق مع حكومة البلد المضيف بشأن القيمة الكلية لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus