Quand elle aura reçu mandat d'établir la mission, l'ONU conclura un accord sur l'état des forces avec le Gouvernement du Timor oriental indépendant. | UN | وعندما تتلقى الأمم المتحدة ولاية البعثة، ستشرع في إبرام اتفاق مركز القوات مع حكومة تيمور الشرقية المستقلة. |
271. Le Groupe de travail se réjouit de la perspective de coopérer avec le Gouvernement du TimorLeste et le Gouvernement indonésien en vue d'élucider ces cas. | UN | 271- يعرب الفريق العامل عن تطلعه للتعاون مع حكومة تيمور الشرقية ومع إندونيسيا على إيضاح تلك الحالات. |
La force des Nations Unies devra donc continuer, en étroite liaison avec le Gouvernement du Timor oriental, à maintenir un climat de sécurité, grâce notamment à une forte présence dans les zones frontalières. | UN | ولذا ستظل ثمة حاجة إلى قوة للأمم المتحدة كي تواصل الحفاظ على بيئة آمنة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع حكومة تيمور الشرقية، مع التركيز الخاص على تواجد قوي في المناطق الواقعة على الحدود. |
Un accord sur le statut des forces sera conclu avec le Gouvernement du Timor oriental lorsque le mandat de la Mission d'appui aura été approuvé. | UN | 14 - سيتم إبرام اتفاق لمركز القوات مع حكومة تيمور الشرقية عند إقرار ولاية بعثة الدعم. |
À cet égard, le Gouvernement australien a signé en 2011 un accord avec le Gouvernement du Timor-Leste pour aligner son aide au développement sur le plan de développement de ce pays. | UN | وفي هذا الصدد، وقعت حكومة أستراليا اتفاقا مع حكومة تيمور ليشتي في عام 2011 لمواءمة مساعدتها الإنمائية مع الخطة الإنمائية لهذا البلد. |
Des campagnes d'information à l'échelle nationale ont été organisées en collaboration avec le Gouvernement du Timor-Leste, l'équipe de pays et la société civile sur la violence familiale. | UN | نُظمت حملات إعلامية على مستوى البلد بالتعاون مع حكومة تيمور - ليشتي والفريق القطري والمجتمع المدني بشأن العنف المنزلي. |
La mission continuera de collaborer étroitement avec le Gouvernement du Timor-Leste et les autres parties prenantes pour assurer une transition sans heurts. | UN | وسوف تواصل البعثة العمل عن كثب مع حكومة تيمور - ليشتي وسائر أصحاب المصلحة لضمان عملية انتقال مشتركة فعالة. |
La MINUT continuera de collaborer étroitement avec le Gouvernement du Timor-Leste et les autres acteurs concernés afin d'assurer le bon déroulement du processus de transition dans le cadre d'efforts conjoints. | UN | وستواصل البعثة العمل عن كثب مع حكومة تيمور - ليشي وغيرها من أصحاب المصلحة لضمان عملية انتقالية مشتركة فعالة. |
En outre, étant donné le peu de temps dont on dispose et les difficultés rencontrées jusqu'ici, il est souhaitable de s'entendre le plus tôt possible avec le Gouvernement du Timor-Leste sur un processus de recrutement accéléré. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بالنظر إلى الوقت المحدود المتبقي ومراعاة للصعوبات التي ووجهت حتى الآن، فمن المستصوب الاتفاق في أقرب وقت ممكن مع حكومة تيمور - ليشتي على عملية تعيين معجلة. |
Depuis la parution de mon rapport spécial, la MANUTO continue de collaborer étroitement avec le Gouvernement du Timor-Leste pour soutenir le développement de ses capacités et à la mise en oeuvre de ses politiques. | UN | 16 - لقد استمرت بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية, منذ إصدار تقريري الخاص، في العمل عن كثب مع حكومة تيمور - ليشتي لدعم تطوير قدرتها وسياساتها. |
Au cours de l'exercice 2008/09, la Mission mettra en œuvre un plan d'action global qui comprendra un grand nombre d'activités - sensibilisation, formation, établissement de rapports, suivi - et se concertera avec le Gouvernement du Timor-Leste. | UN | 73 - ستقوم البعثة خلال الفترة 2008/2009 بتنفيذ خطة عمل شاملة تتضمن مجموعة من الأنشطة المتعلقة بالدعوة والتدريب والإبلاغ والرصد، كما ستتصل مع حكومة تيمور - ليشتي. |
3. Demande aux forces de sécurité internationales de continuer d'agir en étroite collaboration avec le Gouvernement du Timor-Leste, ainsi qu'avec le Bureau des Nations Unies au Timor-Leste; | UN | 3 - يدعو قوات الأمن الدولية إلى مواصلة تنسيق عملها بشكل وثيق مع حكومة تيمور - ليشتي وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي؛ |
3. Demande aux forces de sécurité internationales de continuer d'agir en étroite collaboration avec le Gouvernement du Timor-Leste, ainsi qu'avec le Bureau des Nations Unies au Timor-Leste; | UN | 3 - يدعو قوات الأمن الدولية إلى مواصلة تنسيق عملها بشكل وثيق مع حكومة تيمور - ليشتي وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي؛ |
Le PNUD a récemment signé un accord avec le Gouvernement du Timor-Leste portant sur un projet d'appui en vue des élections nationales de 2007 afin, d'une façon générale, de contribuer à renforcer et élargir les principes de la démocratie et de la bonne gouvernance, à développer la participation et à favoriser ainsi la stabilisation de la situation au Timor-Leste. | UN | 10 - ووقّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤخرا اتفاقا مع حكومة تيمور - ليشتي بشأن مشروع لتوفير الدعم للانتخابات الوطنية المقرر إجراؤها عام 2007. |
Après avoir informé les membres que le calme était revenu, il a décrit l'appui fourni par les forces de sécurité de la MINUSET pour régler la crise et son étroite coopération avec le Gouvernement du Timor-Leste, et il a présenté un certain nombre d'idées qui pourraient éviter que ce genre d'événements ne se reproduisent. | UN | وأفاد وكيل الأمين العام أن الطمأنينة والسكينة قد عادت إلى البلد مؤكدا مساهمة قوات الأمن التابعة للبعثة في حل الأزمة وتعاونها الكامل مع حكومة تيمور - ليشتي وقدم مقترحات لتلافي تكرار مثل هذه الأحداث. |
Néanmoins, un accord a été conclu avec le Gouvernement du Timor-Leste en ce qui concerne la conservation et la gestion des dossiers relatifs aux infractions graves, notamment les conditions dans lesquelles les copies de ces dossiers seront conservées par l'ONU et les circonstances dans lesquelles l'Organisation permettra d'y accéder. | UN | بيد أن اتفاقا قد أُبرم مع حكومة تيمور - ليشتي بشأن حفظ سجلات وحدة الجرائم الخطيرة وإدارتها، بما في ذلك الشروط التي بموجبها يمكن للأمم المتحدة أن تُمسك نسخا من السجلات، والظروف التي تمكِّن المنظمة أن تمنح حق الاطلاع على تلك السجلات. |
En outre, le Conseil a prié le Secrétaire général d'élaborer, en consultation avec le Gouvernement du Timor-Leste, une stratégie à moyen terme assortie de critères d'évaluation qui permettent de mesurer et de suivre les progrès de son application et de lui soumettre tout autre rapport qu'il jugerait utile. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام القيام، بالتشاور مع حكومة تيمور - ليشتي، بوضع استراتيجية متوسطة الأجل تشتمل على معايير مرجعية مناسبة لقياس التقدم المحرز وتتبعه، وتقديم تقارير أخرى، حسب الاقتضاء، وحينما يعتبر ذلك ضروريا. |
En collaboration étroite avec le Gouvernement du Timor-Leste, la MANUTO a commencé ses activités visant à atteindre les objectifs énoncés par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1410 (2002), telles qu'elles sont décrites en détail ci-après. | UN | 10 - بدأت البعثة أعمالها، بالتعاون الوثيق مع حكومة تيمور - ليشتي، لتحقيق الأهداف التي رسمها مجلس الأمن في القرار 1410 (2002)، على النحو الموصوف تفصيلا أدناه. |
Le Conseil rappelle qu'il a prié le Secrétaire général d'arrêter, en consultation avec le Gouvernement du Timor-Leste, une stratégie à moyen terme assortie de critères d'évaluation qui permettent de mesurer et de suivre les progrès de son application et de lui soumettre tous autres rapports qu'il jugerait utile. > > | UN | ويشير المجلس إلى طلباته للأمين العام أن يعد، بالتشاور مع حكومة تيمور - ليشتي، استراتيجية متوسطة الأجل وذات نقاط مرجعية مناسبة لقياس التقدم المحرز وتتبعه، وأن يقدم المزيد من التقارير حسبما وعندما يرى ذلك مناسبا " . |
Du fait que les élections présidentielle et parlementaires seront terminées d'ici au 30 juin 2007, il est également proposé de supprimer le poste de spécialiste des questions politiques (P-2) dont le titulaire était responsable de la liaison avec le Gouvernement du Timor-Leste et la Commission électorale nationale s'agissant des questions électorales. | UN | وتوقعا للانتهاء من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية بحلول 30 حزيران/يونيه 2007، يُقترح أيضا إلغاء وظيفة موظف الشؤون السياسية (برتبة ف-2) التي كان شاغلها مسؤولا عن الاتصال مع حكومة تيمور - ليشتي واللجنة الانتخابية الوطنية بشأن المسائل الانتخابية. |