Le bureau régional travaillait plus directement avec le Gouvernement népalais pour veiller à la réalisation des conditions nécessaires à l'exécution du programme. | UN | وقد أصبح المكتب اﻹقليمي أكثر مشاركة في العمل المباشر مع حكومة نيبال بهدف ضمان توفر الشروط اللازمة لتنفيذ البرنامج. |
Le bureau régional travaillait plus directement avec le Gouvernement népalais pour veiller à la réalisation des conditions nécessaires à l'exécution du programme. | UN | وقد أصبح المكتب اﻹقليمي أكثر مشاركة في العمل المباشر مع حكومة نيبال بهدف ضمان توفر الشروط اللازمة لتنفيذ البرنامج. |
Son Gouvernement comprend parfaitement les aspects humanitaires de ce problème complexe et fait tout son possible, en coopération avec le Gouvernement népalais, pour parvenir à une solution juste et durable. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته تتفهم جيدا الجوانب الإنسانية لهذه المشكلة المعقدة وتبذل كل جهد ممكن بالتعاون مع حكومة نيبال للتوصل إلى حل عادل ودائم. |
Pour ce qui est du paragraphe 7 du dispositif et du fonctionnement matériel du Centre régional à partir de Katmandou, le Bureau des affaires de désarmement poursuivrait ses consultations avec le Gouvernement népalais. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 7، المتصلة بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، فإن مكتب شؤون نزع السلاح يتعاون على نحو وثيق مع حكومة نيبال على هذه المسألة. |
Le financement du projet est assuré par les Gouvernements du Danemark et de la Norvège et exécuté en partenariat avec le Gouvernement du Népal et les organisations des peuples autochtones. | UN | وتمول المشروع حكومتا الدانمرك والنرويج بالشراكة مع حكومة نيبال ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Le Bureau des affaires de désarmement a poursuivi les consultations avec le Gouvernement népalais au sujet de l'ouverture du Centre. | UN | وواصل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح مشاوراته مع حكومة نيبال بشأن نقل المركز. |
Même si ces personnes ne sont pas toutes nécessairement apatrides, le HCR collabore étroitement avec le Gouvernement népalais et des partenaires pour remédier à la situation. | UN | وفي حين أن هؤلاء الأشخاص ليسوا بالضرورة عديمي الجنسية، فإن المفوضية ما برحت تعمل عن كثب مع حكومة نيبال والشركاء لمعالجة هذا الوضع. |
Toutefois, comme les personnes dépourvues de certificat de citoyenneté ne sont pas pour autant apatrides, le HCR a engagé un dialogue avec le Gouvernement népalais pour éclaircir la situation afin d'y remédier. Il en rendra compte ultérieurement. | UN | بيد أنه لا يمكن اعتبار فرد نيبالي عديم جنسية لكونه لم يحصل على شهادة الجنسية. وقد ظلت المفوضية تباشر حواراً مع حكومة نيبال لغرض توضيح ومعالجة الحالة من أجل تناولها في التقارير القادمة. |
J'ai à cet égard le plaisir de vous faire savoir que suite aux efforts que nous continuons de déployer pour parvenir à des vues communes acceptables avec le Gouvernement népalais sur les questions directement liées au processus de paix, nous avons réussi à trouver des points d'accord. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أيضا أن أبلغكم بأنه في إطار جهودنا المستمرة للتوصل إلى فهم مشترك مقبول مع حكومة نيبال بشأن القضايا التي تتعلق مباشرة بعملية السلام، فقد تمكننا من التوصل إلى بعض التفاهمات. |
ii) Le Gouvernement royal reste entièrement attaché aux discussions bilatérales pour trouver une solution durable aux problèmes des personnes dans les camps de réfugiés au Népal, conformément aux accords conclus avec le Gouvernement népalais. | UN | ' 2` تلتزم الحكومة الملكية التزاما تاما بالمحادثات الثنائية لإيجاد حل دائم لمشكلة الأشخاص في مخيمات اللاجئين في نيبال تمشيا مع الاتفاقات التي توصلت إليها الحكومة الملكية مع حكومة نيبال. |
Le Département des affaires de désarmement est déterminé à parvenir, aussitôt que possible, à un accord avec le Gouvernement népalais sur toutes les questions en suspens, et il se félicite du soutien des membres de la Commission en vue de faciliter le fonctionnement efficace du Centre régional. | UN | وإدارة شؤون نزع السلاح مصممة على التوصل إلى اتفاق مع حكومة نيبال بشأن أية مسائل عالقة في أقرب وقت ممكن بغية تسهيل التشغيل الفعال للمركز الإقليمي. |
Je voudrais terminer mes observations en réaffirmant que l'ONU et le Département des affaires de désarmement sont disposés à coopérer avec le Gouvernement népalais et avec les États Membres afin de trouver des solutions réalistes et satisfaisantes s'agissant de la réinstallation du Centre régional. | UN | وأود أن أختتم ملاحظاتي بإعادة تأكيد استعداد الأمم المتحدة وإدارة شؤون نزع السلاح للتعاون مع حكومة نيبال والدول الأعضاء سعيا وراء التوصل لتسويات ممكنة ومقبولة لنقل المركز إلى مكان آخر. |
Le HCR a réalisé une évaluation afin de recenser les personnes qui n'avaient pas bénéficié de cette campagne et des mesures vont être prises en 2008 avec le Gouvernement népalais pour remédier à cette situation. | UN | وأجرت المفوضية تقييماً لتحديد الأشخاص الذين لم يستفيدوا من هذه الحملة وسيُضطلع بتدابير للمتابعة مع حكومة نيبال في عام 2008. |
Le Bureau des affaires de désarmement a poursuivi ses consultations avec le Gouvernement népalais au sujet de l'emménagement du Centre à Katmandou. | UN | 20 - واصل مكتب شؤون نزع السلاح مشاوراته مع حكومة نيبال المضيفة بشأن نقل المركز إلى كاتماندو. |
Après des discussions approfondies et constructives, les négociations avec le Gouvernement népalais concernant l'accord sur le statut de la Mission sont presque achevées. | UN | 28 - وأشرفت المفاوضات الجارية مع حكومة نيبال للتوصل إلى اتفاق بشأن مركز البعثة على الانتهاء، عقب مناقشات مستفيضة وبنَّاءة. |
Je suis reconnaissant aux États Membres qui ont déjà contribué si généreusement à ces fonds et puis les assure que la MINUNEP collaborera avec le Gouvernement népalais pour mobiliser les ressources supplémentaires qui sont nécessaires de toute urgence pour faciliter et appuyer le processus de paix. | UN | وإنني أشعر بالامتنان للدول الأعضاء التي ساهمت حتى الآن بسخاء، وسوف تعمل بعثة الأمم المتحدة في نيبال بشكل وثيق مع حكومة نيبال للمساعدة على حشد موارد إضافية تمس الحاجة إليها لتيسير عملية السلام ودعمها. |
La durée des autres composantes de la Mission, en particulier celle chargée de la surveillance des armements et du personnel armé, devrait être déterminée en consultation avec le Gouvernement népalais. | UN | وأما فترة بقاء العناصر الأخرى للبعثة، لا سيما عنصر رصد الأسلحة والأفراد المسلحين، فسوف تحدَّد لاحقا بالتشاور مع حكومة نيبال. |
Le Département des affaires de désarmement a poursuivi les consultations avec le Gouvernement népalais concernant le transfert du Centre en vue d'élaborer la version finale de l'accord de siège et du mémorandum d'accord s'y rapportant afin de veiller à ce que le Centre qu'il est prévu d'établir à Katmandou soit opérationnel et à ce qu'il fonctionne efficacement. | UN | وقد واصلت إدارة شؤون نزع السلاح مشاوراتها مع حكومة نيبال بشأن نقل المركز، بغية وضع الصيغة النهائية للاتفاق مع البلد المضيف ومذكرة التفاهم المتصلة به، سعيا لكفالة التشغيل الفعلي للمركز من كاتماندو وتمكينه من العمل بفعالية. |
En outre, le Rapporteur spécial a engagé un dialogue avec le Gouvernement népalais sur l'éventualité d'une mission officielle au Népal dans les mois à venir, de même qu'avec d'autres gouvernements, y compris ceux de la Fédération de Russie, de l'Indonésie et de la République du Congo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشترك المقرر الخاص في الوقت الحاضر في حوار مع حكومة نيبال فيما يتعلق بإمكانية القيام ببعثة رسمية إلى البلد في الأشهر القادمة، وكذلك مع حكومات أخرى منها حكومات الاتحاد الروسي وإندونيسيا وجمهورية الكونغو. |
Le Bureau a collaboré avec le Gouvernement népalais afin de réinstaller le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique à Katmandou en temps voulu et dans de bonnes conditions. | UN | 57 - ويعمل مكتب شؤون نزع السلاح على نحو وثيق مع حكومة نيبال لضمان الانتقال السلس وفي الوقت المناسب لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ إلى كاتاماندو. |
Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), le FNUAP, le gouvernement du Royaume-Uni et HelpAge International ont travaillé avec le Gouvernement du Népal à l'établissement de politiques et de programmes pour les personnes âgées. | UN | 63 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وحكومة المملكة المتحدة والرابطة الدولية لمساعدة المسنين مع حكومة نيبال لدعم السياسات والبرامج الموجهة لكبار السن. |