"مع خدمات" - Traduction Arabe en Français

    • avec les services
        
    • avec des services
        
    • avec services
        
    • avec le Service
        
    • aux services
        
    • et les services
        
    • les services d
        
    • les services de
        
    Grâce à une coordination plus étroite avec les services de conférence, les vacances de poste sont mieux suivies. UN وقد تم، من خلال توثيق التنسيق مع خدمات المؤتمرات، إدخال تحسينات على رصد الشواغر.
    Assurer la liaison avec les services du protocole et de la presse ainsi que le fonctionnaire chargé de la sensibilisation du public de l'Organisation des Nations Unies pour la fourniture de ces services aux réunions de la Convention; UN التنسيق مع خدمات المراسم والصحافة وموظف التوعية العامة في الأمم المتحدة من أجل تقديم تلك الخدمات في اجتماعات الاتفاقية؛
    La compatibilité avec les services de vidéoconférence des Nations Unies s'était entre-temps révélée, elle aussi, et à maintes reprises, entièrement fiable. UN وأثبت أيضا مرارا وتكرارا وبشكل موثوق تطابقه مع خدمات المؤتمرات بالفيديو بالأمم المتحدة.
    Les mesures actuellement appliquées comprennent notamment des contrats avec des services de formation et d'appui dans ce domaine à l'intention des conseils d'administration. UN وتشمل التدابير الجارية التعاقد مع خدمات تدريب ودعم محددة لمجالس الأمناء.
    Tous les pays ont choisi la formule de la location avec services pour le remboursement du matériel appartenant aux contingents. UN واختارت البلدان كافة ترتيبات عقود مع خدمات فيما يتعلق بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Tout s'est bien passé avec le Service de protection de l'enfance ? Open Subtitles هل كل شيء يسير بخير مع خدمات رعاية الطفل؟
    Les dates exactes ont été déterminées en consultation avec les services de conférence pour permettre d'assurer le service des réunions dans le cadre des ressources existantes. UN وتم ترتيب مواعيد محددة بدقة بالتشاور مع خدمات المؤتمرات لإتاحة تقديم الخدمات إلى الاجتماعات في حدود الموارد الحالية.
    Il existe aussi une clinique spécialisée offrant des soins aux mères diabétiques et d'étroits partenariats ont été instaurés avec les services sociaux et de santé mentale. UN وهناك عيادة متخصصة توفر الرعاية للأمهات المصابات بمرض السكر، وشراكات نشطة مع خدمات الصحة العقلية والخدمات الاجتماعية.
    Depuis, la compatibilité avec les services de vidéoconférence de l’ONU a été également confirmée à plusieurs reprises. UN وثبت منذئذ أيضا بشكل متكرر وموثوق به توافقه مع خدمات اﻷمم المتحدة لعقد المؤتمرات عبر الفيديو.
    Dans l'ensemble de la zone d'opérations syrienne, des liens ont été créés avec les services spécialisés dans l'aide aux malentendants. UN وعلى امتداد اﻷقليم، تم توثيق الروابط مع خدمات متخصصة تُقدم للمصابين بضعف في السمع.
    Ces améliorations tenaient notamment à une planification rationnelle et à la poursuite du dialogue avec les services de conférence. UN ونتجت هذه التحسينات عن جملة أمور منها التخطيط الدقيق والحوار المستمر مع خدمات المؤتمرات.
    :: Échange des informations avec les services secrets des États membres de l'Union européenne ou de pays tiers et coopère avec eux dans le cadre des enquêtes. UN :: التعاون مع خدمات الاستخبارات للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو البلدان الثالثة في تبادل المعلومات والتحقيق فيها.
    Votre fille est avec les services sociaux. Ils s'en occupent à présent. Open Subtitles ابنتك مع خدمات رعاية الاطفال إنهم يعتنون بها الآن
    21. Le PRESIDENT annonce que quatre séances supplémentaires ont été allouées à la Commission à la suite des consultations avec les services de conférence. UN ١٢ - الرئيس: قال إنه تم تخصيص أربع جلسات إضافية للجنة عقب التشاور مع خدمات المؤتمرات.
    En consultation avec les services de conférence, des efforts seront faits pour qu'à compter de 1995, cette période ne couvre plus que les deux mois précédant les sessions de l'Assemblée. UN وسوف تبذل جهود، بالتشاور مع خدمات المؤتمرات، لتقليص هذه الفترة إلى شهرين قبل دورات الجمعية العامة، وذلك بدءا من عام ١٩٩٥.
    Le Comité fait toutefois observer que le problème des doubles paiements continue de se poser en ce qui concerne d’autres services que l’ONU fournit aux contingents et qui peuvent faire double emploi avec des services relevant des accords de soutien logistique autonome et qui n’étaient pas couverts par des lettres d’attribution. UN بيد أن اللجنة توضح أن مشكلة الدفع المزدوج لا تزال قائمة فيما يتعلق بالخدمات اﻷخرى المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى الوحدات، التي يمكن أن تتداخل مع خدمات الاكتفاء الذاتي والتي لا تغطيها خطابات التوريد.
    Les ressources disponibles permettront la tenue de deux séances plénières par jour, avec des services d'interprétation dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن شأن الموارد المتاحة للفريق العامل أنْ تُمكِّنه من عقد جلستين عامتين يوميًّا مع خدمات ترجمة شفوية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Le nombre d'annulations de réunions avec services d'interprétation avait baissé grâce aux mesures mises en place pour rationaliser la planification et en améliorer la coordination. UN وأشار إلى أن عدد الاجتماعات الملغاة مع خدمات الترجمة الشفوية قد انخفض نتيجة للتدابير التي نفذت بهدف تبسيط التخطيط وتحسين تنسيقه.
    Il assurera en outre la liaison avec le Service de gestion des achats et des marchés pour ce qui est du suivi des contrats et des nouvelles demandes de fourniture de biens ou services. UN وإضافة إلى ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة بالاتصال مع خدمات المشتريات وإدارة العقود لمتابعة العقود القائمة والطلبات المقدمة حديثا.
    Une attention toute particulière devrait être accordée aux services de langue arabe, afin de les hausser au même niveau que ceux opérant dans les cinq autres langues officielles des Nations Unies. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص لخدمات اللغة العربية للوصول بها إلى مستوى التكافؤ والتساوي مع خدمات اللغات الخمس الأخرى.
    L'une des principales possibilités d'action pour lutter contre la propagation du virus consiste à créer des synergies et des partenariats efficaces avec les services de traitement de la toxicomanie et les services de santé sexuelle et reproductive. UN ولا يزال ضمان أوجه التآزر وإقامة الشراكات الفعالة مع خدمات العلاج من الارتهان بالمخدّرات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية يمثّلان فرصة كبيرة للتصدّي للفيروس.
    Comme on l'a expliqué dans la section V.C, la formule des contrats pour les services d'appui en matière de comptabilité et de vérification des comptes permettra d'approfondir et d'élargir considérablement l'assistance offerte aux projets exécutés par des entités nationales. UN وكما هو موضح في الفرع الخامس جيم فإن التغطية التي يتعين تقديمها عن طريق التعاقد مع خدمات المراجعة والحسابات ستمكن من تأدية خدمات أرخص بقدر كبير وأوسع نطاقا فيما يتصل بالتنفيذ الوطني.
    Ce portail donne des liens qui renvoient à tous les services de publication du système. UN وتشمل هذه البوابة أيضا وصلات مع خدمات النشر التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus