"مع دولة أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • avec un autre État
        
    • avec un autre pays
        
    • avec d'autres États
        
    • à un autre État
        
    • à tout État tiers
        
    • avec un autre Etat
        
    • envers un autre État
        
    • d'un autre État
        
    Dans de tels cas, un État peut conclure un arrangement avec un autre État qui serait en mesure de traiter l'affaire. UN وفي تلك الحالات، يجوز لإحدى الدول أن تبرم اتفاقاً مع دولة أخرى يؤهلها مركزها لتولّي المحاكمة.
    Un État partie qui n'entretient pas de relations diplomatiques avec un autre État partie intéressé participe auxdites consultations, à sa préférence, soit par lui même, soit par l'intermédiaire d'un autre État partie ou du Secrétaire général. UN وعلى كل دولة طرف لا تقيم علاقات دبلوماسية مع دولة أخرى من الدول الأطراف المعنية أن تشترك في هذه المشاورات، حسب اختيارها، سواء بنفسها أو بواسطة دولة طرف أخرى أو بواسطة الأمين العام
    Envisager une association avec un autre État soulèverait immédiatement la question d'une association à long terme avec le Royaume-Uni. UN والارتباط مع دولة أخرى يطرح فورا مسألة الارتباط على المدى الطويل مع المملكة المتحدة.
    Dès lors que l'acte unilatéral avait été élaboré et que l'État avait exprimé sa volonté de nouer une relation avec un autre État, la relation ainsi créée n'était pas unilatérale. UN وعندما يتم القيام بالفعل وتعبر الدولة عن رغبتها في إقامة علاقة مع دولة أخرى لا تكون العلاقة المنشأة علاقة انفرادية.
    Il peut s'agir de colonies, de territoires non autonomes ou d'États ayant conclu un accord de libre association avec un autre État. UN فقد تكون مستعمرات، أو شكلاً آخر من أشكال الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو دولاً دخلت في اتحاد حر مع دولة أخرى.
    Pouvez-vous préciser si cette protection est assurée en collaboration avec un autre État ou sur sa demande? UN هل تستطيع دولة الإمارات تحديد ما إذا كانت هذه الحماية بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلبها؟
    Les mesures de protection des témoins peuvent être utilisées également en coopération avec un autre État ou à sa demande. UN ويمكن استخدام تدابير حماية الشهود أيضا بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلبها.
    Veuillez aussi indiquer si ces mesures peuvent s'appliquer en coopération avec un autre État ou à la demande d'un autre État et, dans l'affirmative, sous quelle forme. UN يرجى أن تشير كولومبيا إلى ما إذا كان بالإمكان استخدام هذه التدابير بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلبها، وكيفية تنفيذها إذا كان ذلك ممكنا.
    La coopération avec un autre État en matière de techniques d'enquête relève d'un accord bilatéral. UN ويرجع التعاون مع دولة أخرى في تقنيات التحقيق إلى التفاهم الثنائي.
    Ces mesures peuvent également être appliquées en coopération avec un autre État ou à la demande de celui-ci si elles sont expressément prévues par un accord d'entraide judiciaire. UN وهذه التدابير يمكن أن تستخدم أيضا بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلبها في الحدود المنصوص عليها بالتحديد بموجب اتفاق المساعدة القانونية المتبادلة.
    Or, ce concept n'a aucune relation avec la situation du Sahara où il n'y a eu ni guerre avec un autre État, ni occupation du territoire de ce dernier. UN بيد أن هـذا المفهوم لا يمت بصلة إلى الوضع في الصحراء حيث لم تنشب حرب مع دولة أخرى ولا جرى احتلال أراضي هذه الأخيرة.
    Ces techniques pourront être utilisées dans le cadre de la coopération avec un autre État si la législation l'autorise. UN واستعمال هذه الأساليب بالتعاون مع دولة أخرى ممكن كلما سمح القانون بذلك.
    Envisager une association avec un autre État soulèverait immédiatement la question d'une association à long terme avec le Royaume-Uni. UN والارتباط مع دولة أخرى يطرح فورا مسألة الارتباط على المدى الطويل مع المملكة المتحدة.
    Le Monténégro peut ne pas conclure d'union avec un autre État si celle-ci lui fait perdre son indépendance et sa personnalité internationale pleine et entière. UN ولا يجوز له أن يدخل في اتحاد مع دولة أخرى يفقد فيه استقلاله وشخصيته الدولية الكاملة.
    Un État partie qui n'entretient pas de relations diplomatiques avec un autre État partie intéressé participe auxdites consultations, à sa préférence, soit par lui même, soit par l'intermédiaire d'un autre État partie ou du Secrétaire général. UN وعلى كل دولة طرف لا تقيم علاقات دبلوماسية مع دولة أخرى من الدول الأطراف المعنية أن تشترك في هذه المشاورات، حسب اختيارها، سواء بنفسها أو بواسطة دولة طرف أخرى أو بواسطة الأمين العام
    Ce pays avait en outre organisé une opération d'infiltration conjointe avec un autre État de la même région. UN وأفاد البلد ذاته عن عملية مستترة مشتركة مع دولة أخرى في المنطقة ذاتها.
    À ce jour, on ne fait mention d'aucun cas où ces différentes techniques ont été utilisées dans le cadre de la coopération internationale avec un autre État. UN وحتى الآن لا توجد أمثلة على استخدام مثل هذه التقنيات في سياق التعاون الدولي مع دولة أخرى.
    La Lituanie pourrait-elle préciser si ces mesures peuvent s'appliquer dans le cadre de la coopération avec un autre pays, ou à la demande d'un autre pays? UN وهل بوسع ليتوانيا أيضا أن توضح ما إذا كان يمكن استعمال تلك التدابير بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلبها.
    Le Comité souhaiterait être informé des dispositions juridiques et administratives en place pour assurer cette protection et savoir si ces mesures peuvent être appliquées en collaboration avec d'autres États ou à la demande de ces derniers. UN يُرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية النافذة التي تكفل هذه الحماية. وهل تستطيع المكسيك الإشارة إلى ما إذا كان ممكنا استعمال هذه التدابير بالتعاون مع دولة أخرى أو نزولا عند طلبها؟ حماية الأفراد
    L'État est en droit non seulement de limiter sa souveraineté, mais même de se priver de sa souveraineté en s'unissant à un autre État. UN فالدولة لا يحقّ لها تقييد سيادتها فحسب، وإنما التخلي عنها تماماً عن طريق الاتحاد مع دولة أخرى.
    La commission pourrait demander à tout État tiers de l'aider à recueillir tous documents et éléments d'information utiles. UN ويجوز أن تطلب اللجنة الدولية التعاون مع دولة أخرى على جمع الأدلة أو المعلومات ذات الصلة بالقضية.
    Par conséquent, la délégation nigériane est en faveur de sanctions fondées sur la Charte, qui ont une légitimité internationale, alors que les sanctions unilatérales procèdent de l'exercice de la souveraineté, c'est-à-dire du droit qu'a un Etat souverain de choisir la manière dont il conduit ses relations avec un autre Etat souverain. UN وبناء عليه فإن وفده يفضل الجزاءات المستندة إلى الميثاق، ما دامت تتمتع بالشرعية الدولية، في حين أن الجزاءات الانفرادية كثيرا ما تبرر بالاستناد إلى ممارسة حقوق السيادة، أي حق الدول ذات السيادة في تحديد نمط علاقاتها مع دولة أخرى ذات سيادة.
    , l’article 28, paragraphe 2, s’applique à la notion précise de contrainte exercée délibérément pour provoquer la violation d’une obligation d’un État envers un autre État. UN ، تتعلق بمفهوم محدد للقسر الذي يمارس عمدا للتسبب في انتهاك التزام دولة مع دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus