"مع دولها" - Traduction Arabe en Français

    • avec ses États
        
    Chaque fois que c'est possible, l'ONU devrait collaborer avec ses États Membres, dans les domaines où ils sont compétents, et tirer le meilleur parti possible des organisations régionales. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي لها، كلما كان ذلك ممكنا، أن تعمل مع دولها اﻷعضاء في المجالات التي تتوفر لها فيها القدرة، وأن تعتمد إلى أقصى حد ممكن على المنظمات اﻹقليمية.
    Toutefois, une organisation régionale d'intégration économique ne peut exercer son droit de prendre des décisions concurremment avec ses États membres qui sont membres de la Plateforme, et vice versa. UN على أنه لا تمارس أية منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي حقها في اتخاذ القرارات بالتزامن مع دولها الأعضاء المشاركة كأعضاء في المنبر، والعكس صحيح.
    L'OCI a lancé une série d'initiatives afin de réaliser les OMD par le biais d'un partenariat avec ses États membres et les institutions affiliées. UN واتخذت منظمة المؤتمر الإسلامي مجموعة من المبادرات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق إقامة شراكة مع دولها الأعضاء والمؤسسات المنتمية إليها.
    L'Organisation des Nations Unies elle-même devra renforcer sa capacité administrative si nous voulons qu'elle coopère véritablement avec ses États Membres pour réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وستحتاج الأمم المتحدة بحد ذاتها إلى أن تزيد من قدراتها الإدارية إن أرادت التعاون الفعال مع دولها الأعضاء في تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Lentement, mais sûrement, l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques est en train de mettre en place, conjointement avec ses États Membres, les conditions propices à un monde réellement exempt d'armes de destruction massive. UN وتعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ببطء ولكن بثبات، مع دولها الأعضاء، على تهيئة ظروف لعالم خال فعلا من أسلحة الدمار الشامل.
    La Commission économique pour l'Afrique (CEA) procède actuellement à d'intenses consultations avec ses États membres, ainsi qu'avec le secrétariat de l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), pour trouver une nouvelle orientation et recentrer ses priorités. UN وتجري اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حاليا مشاورات مكثفة مع دولها الأعضاء وكذا مع أمانتي الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بهدف إعادة توجيه نفسها وإعادة تركيز أولوياتها.
    10. En 2010, avec le soutien de la CNUCED, l'OECO a organisé des consultations régionales sur la facilitation du commerce à Sainte-Lucie avec ses États membres de l'OMC, qui ont permis de faire le bilan des négociations à l'OMC sur la facilitation du commerce et d'examiner un projet de texte de synthèse. UN 10- وفي عام 2010 عقدت منظمة دول شرق البحر الكاريبي في سانت لوسيا، بدعم من الأونكتاد، مشاورات إقليمية تتعلق بتيسير التجارة وذلك مع دولها الأعضاء التي هي أعضاء أيضاً في منظمة التجارة العالمية.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes collabore avec ses États membres et se sert de la coopération régionale pour promouvoir un programme de développement reposant sur sept piliers afin de promouvoir la croissance de manière égale. UN 19 - وتعمل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع دولها الأعضاء وتستفيد من التعاون الإقليمي لتعزيز جدول أعمال للتنمية قائم على سبع ركائز لتعزيز النمو مع المساواة.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) travaille avec ses États membres à la promotion d'un programme en six points pour rééquilibrer l'économie dans la région. UN 20 - وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مع دولها الأعضاء من أجل النهوض بجدول أعمال مكون من ست نقاط لإعادة التوازن إلى الاقتصادات في المنطقة.
    Si le fait illicite a été commis par l'État en son nom propre et en celui de l'Organisation avec l'autorisation préalable de celle-ci, l'organisation devrait être considérée comme solidairement responsable, et si l'autorisation a été donnée ex post facto, il sera indispensable de consulter les règles de l'organisation pour déterminer ses relations avec ses États membres. UN وإذا ارتكب الفعل غير المشروع على يد الدولة، باسمها وباسم المنظمة، وباسم مسبق من تلك المنظمة، فإنه يتحتم اعتبار هذه المنظمة مسؤولة بالتضامن، ولدى تقديم هذا الإذن على نحو رجعي، فإنه سيتعين الاطلاع على قواعد المنظمة لتحديد علاقاتها مع دولها الأعضاء.
    En outre, l'OIPC administre un site Web afin d'améliorer l'interaction avec ses États membres et le grand public. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدير المنظمة موقعا على الشبكة يُستخدم كأداة لتعزيز التفاعل مع دولها الأعضاء وعامة الجمهور(10).
    L'ONUDI a conçu des outils d'établissement de rapports/tableaux de bord en ligne intégrés au PGI, en coopération étroite avec ses États membres et les donateurs. UN وقد استحدثت منظمة اليونيدو لوحات بيانية على الشبكة/أدوات للإبلاغ ضمن نظام التخطيط بتعاون وثيق مع دولها الأعضاء والمانحين.
    L'ONUDI a conçu des outils d'établissement de rapports/tableaux de bord en ligne intégrés au PGI, en coopération étroite avec ses États membres et les donateurs. UN وقد استحدثت منظمة اليونيدو لوحات بيانية على الشبكة/أدوات للإبلاغ ضمن نظام التخطيط بتعاون وثيق مع دولها الأعضاء والمانحين.
    L'initiative en faveur des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire permet aux donateurs de soutenir les projets non financés qui ont été mis au point et considérés comme prioritaires par l'AIEA, en consultation avec ses États membres et d'élargir et d'accélérer la mise en œuvre de ce type de coopération technique. UN 7 - وتسمح مبادرات الاستخدامات السلمية للمساهمين بدعم مشاريع غير ممولة أنشأتها الوكالة وأعطتها الأولوية بالتشاور مع دولها الأعضاء بغية توسيع نطاق هذا التعاون التقني والتعجيل في تنفيذ بنوده.
    En ce qui concerne la pêche, la Communauté européenne a une compétence partagée avec ses États membres dans un certain nombre de domaines ne relevant pas directement de la conservation et de la gestion des ressources de la pêche maritime, comme, par exemple, la recherche, le développement technologique et la coopération au développement. UN ١٥ - وفيما يتعلق بمصايد اﻷسماك، تتقاسم الجماعة اﻷوروبية الاختصاص مع دولها اﻷعضاء في عدد محدد من المسائل التي لا تتصل مباشرة بحفظ الموارد السمكية وإدارتها، التي منها على سبيل المثال التطوير البحثي والتكنولوجي والتعاون اﻹنمائي.
    88. La mise en valeur des ressources humaines est demeurée un élément clef des activités multisectorielles de l'OIT au niveau national et elle s'inscrit au premier plan des révisions des objectifs de pays qu'effectue l'OIT avec ses États membres. UN ٨٨ - وما زالت تنمية الموارد البشرية تشكل بعدا رئيسيا في اﻷنشطة المتعددة القطاعات التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية على الصعيد الوطني، وتتجلى بوضوح في استعراضات اﻷهداف القطرية التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية بالاشتراك مع دولها اﻷعضاء.
    La CEPALC s'emploie à promouvoir le développement économique et social dans la région grâce à une coopération interactive avec ses États membres pour analyser le développement, concevoir des politiques publiques et en faciliter l'application grâce à des activités opérationnelles, notamment dans les domaines de l'information spécialisée, des services consultatifs, de la formation et de l'appui à la coopération régionale et internationale. UN واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة من خلال إسهامها في التعاون المتبادل مع دولها اﻷعضاء في مجال تحليل التنمية، ووضع السياسات العامة وتيسير تنفيذها من خلال اﻷنشطة التنفيذية، ولا سيما في مجالات المعلومات المتخصصة، والخدمات الاستشارية، والتدريب، وتقديم الدعم من أجل التعاون اﻹقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus