Ainsi, son pays envisage de nouer des partenariats avec d'autres États Membres et avec des organismes des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم إسرائيل عقد شراكات مع دول أعضاء أخرى ومع أجهزة الأمم المتحدة. |
avec d'autres États Membres, nous sommes en train d'examiner de façon approfondie le rapport courageux et de grande portée du Groupe. | UN | ونقوم حاليا، مع دول أعضاء أخرى بدراسة التقرير الشجاع والبعيــد الأثــر الذي أعده الفريق دراسة دقيقة. |
Il est prêt à partager son expérience en la matière avec d'autres États Membres. | UN | وأكد استعداد البرازيل لتقاسم تجربتها في هذا الخصوص مع دول أعضاء أخرى. |
Le Royaume-Uni est prêt à travailler avec les autres États Membres pour que cette réforme devienne réalité. | UN | والمملكة المتحدة مستعدة للعمل مع دول أعضاء أخرى لتحقيق هذا الإصلاح. |
La délégation des États-Unis a une volonté très ferme de collaborer avec les autres États Membres pour progresser sur le dossier du développement. | UN | ويتطلع وفده إلى العمل مع دول أعضاء أخرى لإحراز تقدم بشأن البرنامج الإنمائي. |
Bien sûr, nous travaillerons à ces propositions avec d'autres États Membres. | UN | وبطبيعة الحال، سنعمل على إعداد هذه المقترحات مع دول أعضاء أخرى. |
Nous collaborerons activement avec d'autres États Membres pour veiller à ce que ce rapport reçoive la réponse extrêmement favorable qu'il mérite. | UN | وسوف نعمل بنشاط مع دول أعضاء أخرى لضمان أن يحظى هذا التقرير بالاستجابة البناءة القوية التي يستحقها. |
Pour fournir une assistance, la CNUCED collabore souvent avec d'autres États Membres et partenaires de développement. | UN | وعادة ما يتعاون الأونكتاد، في إطار تقديم المساعدة، مع دول أعضاء أخرى وشركاء آخرين في التنمية. |
La première question portait sur l'application de ces normes en Équateur et visait à connaître les enseignements qui pouvaient être partagés avec d'autres États Membres. | UN | تعلق السؤال الأول بتنفيذ المعايير في إكوادور والتمس تحديد الدروس المستفادة التي يمكن تبادلها مع دول أعضاء أخرى. |
:: avec d'autres États Membres, l'Indonésie continuera de veiller à l'intégration des droits de l'homme dans tous les travaux menés par l'Organisation des Nations Unies; | UN | :: وستواصل إندونيسيا تعاونها مع دول أعضاء أخرى من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة. |
L'Australie fournit avec d'autres États Membres une assistance dans le domaine de l'état de droit et du renforcement des capacités dans sa propre région et audelà. | UN | وتعكف أستراليا مع دول أعضاء أخرى على توفير المساعدة في مجال سيادة القانون وبناء القدرات في منطقتها وخارجها. |
Des pourparlers sont également en cours avec d'autres États Membres pour qu'ils acceptent le renvoi devant leur juridiction des affaires de certains fugitifs. La recherche des 11 fugitifs restants s'est intensifiée. | UN | كما تتواصل الجهود التي تبذل مع دول أعضاء أخرى كي تتولى أمر بعض القضايا التي تخص الفارين وذلك بإحالة هذه القضايا إليها وتكثف الجهود المبذولة لتعقب الفارين الأحد عشر المتبقين. |
66. Lors de la Conférence régionale tenue à Vienne, les États membres de la Commission ont pu s'entretenir avec d'autres États Membres de la Commission économique pour l'Europe. | UN | ٦٦ - واسترسل قائلا إن الدول اﻷعضاء في اللجنة تمكنت خلال انعقاد المؤتمر الاقليمي في فيينا من اجراء محادثات مع دول أعضاء أخرى في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
22. Le Chef de la Mission spéciale a eu diverses consultations également avec d'autres États Membres pour leur demander de contribuer aux activités de la Mission spéciale et pour coordonner leur assistance. | UN | ٢٢ - وأجرى رئيس البعثة الخاصة أيضا مشاورات شتى مع دول أعضاء أخرى في مسعى لالتماس وتنسيق المساعدة التي تقدمها إلى اﻷنشطة التي تقوم بها البعثة الخاصة. |
Les informations et les résultats émergeant de la coopération avec ces pays seront partagés avec EMPACT afin de définir des liens avec d'autres États Membres. | UN | وسيتم إطلاع مشروع EMPACT على المعلومات والنتائج الناشئة عن التعاون مع هذه البلدان، من أجل إقامة صلات مع دول أعضاء أخرى. |
Faire en sorte que les traités d'extradition bilatéraux que la Papouasie-Nouvelle-Guinée pourrait conclure avec d'autres États Membres à l'avenir fassent directement référence aux infractions prévues dans la Convention des Nations Unies contre la corruption comme donnant lieu à l'extradition; | UN | كفالة أن تتضمن معاهدات تسليم المجرمين الثنائية التي قد تبرمها بابوا غينيا الجديدة مع دول أعضاء أخرى في المستقبل إشارات مباشرة إلى الجرائم المتعلقة بالاتفاقية باعتبارها جرائم يمكن تسليم مرتكبيها؛ |
L'Union européenne est prête à collaborer avec les autres États Membres pour mettre au point les derniers détails relatifs à cette entité. | UN | ويقف الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد للعمل مع دول أعضاء أخرى في سبيل وضع اللمسات الأخيرة على ما تبقّى من تفاصيل الكيان. |
Nous saisissons également cette occasion pour réaffirmer notre volonté d'œuvrer avec les autres États Membres dans de nombreuses enceintes pendant l'année à venir, et ce afin de sauvegarder nos océans et nos mers à l'intention des générations futures. | UN | ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة للتأكيد مجددا على التزامنا بالعمل مع دول أعضاء أخرى في السنة القادمة في مختلف المنتديات بغية حماية محيطاتنا وبحارنا للأجيال القادمة. |
C'est la raison pour laquelle les délégations des États membres de l'EURASEC présentent un projet de résolution sur la coopération entre l'ONU et l'EURASEC, qui a été élaboré lors de consultations officieuses avec les autres États Membres de l'ONU. | UN | ولكل تلك الأسباب، قدمت وفود الدول الأعضاء في الجماعة مشروع القرار الجاري بلورته بالتشاور مع دول أعضاء أخرى في الأمم المتحدة. |
Cela ne nous laisse pas beaucoup de temps, mais le Japon est prêt à accomplir les efforts nécessaires en coopération avec les autres États Membres pour obtenir des résultats durant cette période. | UN | وهذه المدة ليست طويلة، ولكن اليابان مستعدة لبذل الجهود اللازمة بالتعاون مع دول أعضاء أخرى لتحقيق نتائج في غضون هذه الفترة. |