"مع دول ثالثة" - Traduction Arabe en Français

    • avec des États tiers
        
    • avec les États tiers
        
    • avec les pays tiers
        
    Pour faciliter les réadmissions, l'Union européenne conclut des accords bilatéraux avec des États tiers. UN ولتسهيل السماح بالدخول مجددا، يبرم الاتحاد الأوروبي اتفاقات ثنائية مع دول ثالثة.
    L'Union européenne a exposé son point de vue concernant les accords de libre-échange bilatéraux conclus par certaines États avec des États tiers. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن رأيه في الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالتجارة الحرة بين فرادى الدول مع دول ثالثة أخرى.
    Cela risque de se révéler problématique, en ce qui concerne les accords mixtes signés par la Communauté européenne et ses États membres avec des États tiers. UN وقد يكون ذلك مسببا للمشاكل فيما يتعلق بالاتفاقات المختلطة بين الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها مع دول ثالثة.
    On peut par exemple imaginer qu'un État engagé dans un conflit armé suspende ses traités bilatéraux d'investissement avec les États tiers pour éviter d'avoir à verser des réparations en cas de dégâts consécutifs aux opérations militaires. UN ويمكن على سبيل المثال تصور قيام دولة منخرطة في نزاع مسلح بتعليق معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة مع دول ثالثة لتجنب اضطرارها إلى دفع التعويض في حالة حدوث أضرار ناجمة عن العمليات العسكرية.
    À travers ses membres, le CADHI mène également un dialogue avec les États tiers. UN 51 - وتجري لجنة المستشارين القانونيين المعني بالقانون الدولي العام كذلك، من خلال أعضائها، حوارا مع دول ثالثة.
    c. Accords officiels. Régler les questions liées à l’accord de siège; élaborer des principes régissant les relations avec les pays tiers ou avec les organisations internationales; mettre au point des accords tendant à assurer la prise de mesures équitables et efficaces pour les remboursements, la construction et le fonctionnement du Centre de détention; UN ج - الاتفاقات القانونية - معالجة القضايا التي تنشأ عن اتفاقية البلد المضيف، ووضع استراتيجيات لبناء علاقات مع دول ثالثة أو مع منظمات دولية ووضع اتفاقات لضمان توفير تدابير منصفة وفعالة فيما يتعلق باسترداد تكاليف مرافق الاحتجاز التابعة لﻷمم المتحدة وتشييدها وتشغيلها؛
    Au titre du sous-programme, le Bureau des affaires juridiques conseillera le Conseil de sécurité sur les aspects juridiques des activités des tribunaux et conseillera ceux-ci dans leurs relations avec des États tiers, les missions de maintien de la paix pertinentes et les pays hôtes. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، سيسدي مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى مجلس الأمن بشأن الجوانب القانونية من أنشطة المحكمتين وسيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع دول ثالثة وعمليات حفظ السلام ذات الصلة والبلدين المضيفين.
    Au cours des trois derniers mois, l'Équipe spéciale d'enquête a continué de réunir des éléments auprès de sources officielles, de renforcer la coopération avec des États tiers et de mener l'enquête sur le terrain. UN وخلال الأشهر الثلاثة الماضية، واصلت فرقة العمل جمع الأدلة من مصادر مؤسسية وتعزيز التعاون مع دول ثالثة والقيام بأنشطة التحقيق العملية.
    Le Bureau est également en contact avec des États tiers susceptibles d'être compétents à l'égard de certains des crimes qui auraient été commis en Côte d'Ivoire. UN 74 - ويجري المكتب أيضا اتصالات مع دول ثالثة قد يكون لها اختصاص على بعض الجرائم المزعومة المرتكبة في كوت ديفوار.
    Au titre du sous-programme, le Bureau des affaires juridiques conseillera le Conseil de sécurité sur les aspects juridiques des activités des tribunaux et conseillera ceux-ci dans leurs relations avec des États tiers, les missions de maintien de la paix pertinentes et les pays hôtes. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، سيسدي مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى مجلس الأمن بشأن الجوانب القانونية من أنشطة المحكمتين وسيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع دول ثالثة وعمليات حفظ السلام ذات الصلة والبلدين المضيفين.
    On est dans l'un et l'autre cas en présence de circonstances où les conflits armés internes peuvent avoir un effet sur les traités avec des États tiers. UN 113 - وهاتان القضيتان تمثلان الحالات التي يكون فيها للنزاع المسلح الداخلي أثر على المعاهدات مع دول ثالثة.
    Voici un exemple d'une telle situation. Imaginons que la Communauté a convenu d'un certain traitement tarifaire avec des États tiers, en vertu d'un accord ou dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN وسأورد مثالا على هذه الحالة: التزمت الجماعة الأوروبية بمعاملة معينة في التعريفات الجمركية مع دول ثالثة بمقتضى اتفاق أو في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Dans le cas de l'Union européenne, par exemple, le mécanisme d'application provisoire est utilisé pour promouvoir l'application des parties des traités conclus avec des États tiers qui relèvent de la compétence exclusive de l'Union. UN وضرب بالاتحاد الأوروبي مثلاً فقال إن آلية التطبيق المؤقت تُستخدم للدفع قُدُماً بتطبيق جوانب في المعاهدات المبرمة مع دول ثالثة تدخل حصراً ضمن الولاية القضائية للاتحاد الأوروبي.
    Il convient de rappeler la décision adoptée par le Conseil des ministres des affaires générales et des relations extérieures de l'Union européenne demandant qu'une clause de non-prolifération soit incluse dans tout accord bilatéral de coopération avec des États tiers. UN وتجدر الإشارة إلى قرار مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي للشؤون العامة والعلاقات الخارجية بأن يطالب الاتحاد الأوروبي بإدراج شرط بشأن عدم الانتشار في جميع الاتفاقات الثنائية المختلطة المتعلقة بالتعاون مع دول ثالثة.
    H. Coopération avec des États tiers UN حاء - التعاون مع دول ثالثة
    F. Coopération avec des États tiers UN واو - التعاون مع دول ثالثة
    Toute personne résidant en Irlande peut être extradée en vertu de la loi de 1965 sur l'extradition, telle que modifiée (vers les pays autres que ceux de l'Union européenne), de la loi de 2004 sur le mandat d'arrêt européen, telle que modifiée (extradition vers des pays de l'Union européenne), ou d'accords bilatéraux avec des États tiers. UN وقد يخضع أي شخص يقيم في أيرلندا للتسليم بموجب قانون تسليم المجرمين لعام 1965 بصيغته المعدلة (إلى بلدان من غير الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) وقانون أمر القبض الأوروبي لعام 2004 بصيغته المعدلة (إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) أو بموجب اتفاقات ثنائية مع دول ثالثة.
    Il recommande également à l'État partie de coopérer efficacement avec les États tiers où sont domiciliés les sites Internet russophones, et de former les juges, les procureurs, les agents des forces de l'ordre et les responsables de l'application des lois à l'application de l'article 282 du Code pénal et aux autres dispositions pertinentes du droit pénal. UN كما توصي اللجنة بأن تتعاون الدولة الطرف تعاوناً فعلياً مع دول ثالثة تُشَغَّل منها مواقع باللغة الروسية على شبكة الإنترنت، وبأن تدرب القضاة ووكلاء النيابة، والشرطة، والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على تطبيق المادة 282 من القانون الجنائي وأحكام أخرى ذات صلة من أحكام القانون الجنائي.
    Il recommande également à l'État partie de coopérer efficacement avec les États tiers où sont domiciliés les sites Internet russophones, et de former les juges, les procureurs, les agents des forces de l'ordre et les responsables de l'application des lois à l'application de l'article 282 du Code pénal et aux autres dispositions pertinentes du droit pénal. UN كما توصي اللجنة بأن تتعاون الدولة الطرف تعاوناً فعلياً مع دول ثالثة تُشَغَّل منها مواقع باللغة الروسية على شبكة الإنترنت، وبأن تدرب القضاة ووكلاء النيابة والشرطة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على تطبيق المادة 282 من القانون الجنائي وأحكام أخرى ذات صلة من أحكام القانون الجنائي.
    Le paragraphe b) du projet d'article 4 tente de résoudre ce problème en proposant une certaine latitude : ce serait l'ampleur des conséquences du conflit armé qui déterminerait le droit de suspension et d'extinction, ce qui laisserait largement de côté les traités conclus avec les États tiers. UN وتحاول الفقرة (ب) من مشروع المادة 4 معالجة هذه المشكلة باعتماد نهج مرن يقضي بأن يتحدد الحق في التعليق أو الإنهاء وفقا لدرجة التأثر، مما يستبعد إلى حد كبير المعاهدات المبرمة مع دول ثالثة.
    b. Accords officiels. Régler les questions liées à l'Accord de Siège; élaborer des principes régissant les relations avec les pays tiers ou avec les organisations internationales; mettre au point des accords tendant à assurer l'adoption de mesures équitables et efficaces pour les remboursements, la construction et le fonctionnement du Centre de détention; UN ب - الاتفاقات القانونية - معالجة القضايا التي تنشأ عن اتفاقية البلد المضيف، ووضع استراتيجيات لبناء علاقات مع دول ثالثة أو مع منظمات دولية ووضع اتفاقات لضمان توفير تدابير منصفة وفعالة فيما يتعلق باسترداد تكاليف مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة وتشييدها وتشغيلها؛
    Interpréter l’accord de siège; élaborer des principes régissant les relations avec les pays tiers ou avec les organisations internationales; mettre au point des accords tendant à assurer la prise de mesures équitables et efficaces pour les remboursements, la construction et le fonctionnement du Centre de détention; d. Documentation destinée aux organes délibérants de l’ONU. UN )ج( الاتفاقات القانونية - معالجة قضايا تنشأ عن اتفاقية البلد المضيف، ووضع استراتيجيات لبناء علاقات مع دول ثالثة أو مع منظمات دولية ووضع اتفاقات لضمان توفر تدابير منصفة وفعالة فيما يتعلق باسترداد تكاليف مرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة وتشييده وتشغيله؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus