La liste des candidats aux fonctions de gouverneur de la Région est d'abord établie en consultation avec le Président de la République d'Indonésie et approuvée par lui. | UN | ويجري أولا التشاور مع رئيس جمهورية إندونيسيا بشأن قائمة المرشحين لمنصب حاكم اﻹقليم والحصول على موافقته عليها. |
Au cours de cette visite, il a eu des entretiens avec le Président de la République centrafricaine, François Bozizé, à l'aéroport de Bangui. | UN | وأجرى أثناء هذه الزيارة محادثات مع رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى، فرانسوا بوزيزي، في مطار بانغي. |
Le Comité national d'organisation de l'Année internationale des volontaires a donc été invité à discuter de la question et des actions qu'il entreprendrait avec le Président de la République du Suriname. | UN | لذلك، تمت دعوة اللجنة الوطنية المعنية بالسنة الدولية للمتطوعين إلى بحث المسألة والإجراءات التي تتخذها اللجنة مع رئيس جمهورية سورينام. |
Hormis le fait d'informer le Président de sa conversation avec le Président du Rwanda, Mme Ndadaye n'a rien dit d'autre à son époux. | UN | ولم تتحادث السيدة نداداي مع الرئيس، باستثناء إطلاعها إياه على ما جرى في محادثتها مع رئيس جمهورية رواندا. |
Elle s'est entretenue en personne avec les Présidents de la RDC et de l'Ouganda et Pierre Nkurunziza, Président du Burundi, et s'est entretenue au téléphone avec le Président du Rwanda, qui était à l'étranger lors de sa visite. | UN | واجتمعت مع رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورئيس جمهورية أوغندا، والرئيس بيير نكورونزيزا رئيس بوروندي، وأجرت مكالمة هاتفية مطولة مع رئيس رواندا الذي كان خارج البلد في وقت زيارتها. |
Elle a inclus dans son itinéraire une visite à Belgrade, où les membres du Conseil ont eu de fructueux entretiens avec le Président de la République fédérale de Yougoslavie, Vojislav Kostunica, avec le Ministre des affaires étrangères et le Ministre de l'intérieur. | UN | وقد شمل برنامج البعثة زيارة بلغراد، حيث أجرت مناقشة جيدة مع رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فويسلاف كوستينيتشا، ومع وزيري الخارجية والداخلية. |
Le Chef du Bureau est nommé pour une durée de quatre ans et rappelé par le Premier Ministre, comme suite à des consultations avec le Président de la République de Pologne, le Comité des services spéciaux et la Commission parlementaire des services spéciaux. | UN | ويُعيَّن رئيس المكتب المركزي لمكافحة الفساد لمدة أربع سنوات ويُعزل من قِبل رئيس الوزراء عقب إجراء مشاورات مع رئيس جمهورية بولندا ولجنة الخدمات الخاصة واللجنة البرلمانية للخدمات الخاصة. |
Elle a inclus dans son itinéraire une visite à Belgrade, où les membres du Conseil ont eu de fructueux entretiens avec le Président de la République fédérale de Yougoslavie, Vojislav Kostunica, avec le Ministre des affaires étrangères et le Ministre de l'intérieur. | UN | وقد شمل برنامج البعثة زيارة بلغراد، حيث أجرت مناقشة جيدة مع رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فويسلاف كوستينيتشا، ومع وزيري الخارجية والداخلية. |
- La rencontre du Secrétaire général avec le Président de la République d'Iraq en marge du vingt-neuvième Sommet arabe à Riyad; | UN | - اجتماع الأمين العام مع رئيس جمهورية العراق على هامش القمة العربية التاسعة عشرة في الرياض؛ |
4. Le même jour, lord Owen s'est rendu à Belgrade pour une réunion de deux heures avec le Président de la République fédérative de Yougoslavie, M. Dobrica Cosic. | UN | ٤ - وفي ذلك اليوم، واصل لورد اوين رحلته إلى بلغراد، حيث عقد اجتماعا لمدة ساعتين مع رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، دوبريتشا كوسيتش. |
Je tiens à vous faire savoir que je suis à cette fin en relation permanente avec le Président de la République islamique d'Afghanistan, S. E. M. Burhanuddin Rabbani, relativement aux problèmes que pose la situation à la frontière entre nos deux pays et au rapatriement des réfugiés tadjiks d'Afghanistan. | UN | وفي هذا السياق، بودي أن أعلمكم بأني أجريت اتصالات مع رئيس جمهورية أفغانستان الاسلامية، فخامة السيد برهان الدين رباني، بشأن المشاكل المتعلقة بالحالة على الحدود بين بلدينا وعودة اللاجئين الطاجيك من أفغانستان إلى وطنهم. |
19. Le programme de travail prévoyait qu'à la fin de sa mission à Conakry, la Commission s'entretiendrait avec le Président de la République guinéenne sur les conclusions préliminaires de ses travaux. | UN | 19 - وكان من المقرر وفقاً لبرنامج العمل أن تعقد اللجنة في نهاية بعثتها في كوناكري لقاء مع رئيس جمهورية غينيا بشأن الاستنتاجات الأولية لأعمالها. |
M. Tozzoli a examiné ce programme le 14 novembre 2002 avec le Président de la République de Corée, Kim Dae-Jung, et les 9 juillet et 7 août 2003 avec l'Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée auprès des Nations Unies, Han Song Ryol. | UN | وناقش السيد توزولي هذا البرنامج مع رئيس جمهورية كوريا، كيم داي جونغ، في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ومع سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى الأمم المتحدة، هان سونغ ريول، في 9 تموز/يوليه و 7 آب/أغسطس 2003. |
Une délégation de la coalition < < Seleka > > pourrait se rendre à Cotonou, dans les tout prochains jours, pour des échanges avec le Président de la République du Bénin, Président en exercice de l'Union africaine, en prélude aux négociations qui devront s'ouvrir incessamment à Libreville. | UN | ويُتوقع أن يحل وفد من ائتلاف ' ' سيليكا`` في كوتونو، خلال الأيام القليلة المقبلة، لتبادل الآراء مع رئيس جمهورية بنن، بصفته الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، تمهيدا للمفاوضات المقرر أن تبدأ على الفور في ليبروفيل. |
Le 8 décembre, le Président Karzaï, qui était en visite à Téhéran, est convenu avec le Président de la République islamique d'Iran, Hassan Rouhani, que les deux pays concluraient un pacte complet d'amitié et de coopération à long terme dans les domaines politique, économique et culturel, ainsi que sur le plan de la sécurité et en ce qui concerne la paix et la sécurité régionales. | UN | ففي 8 كانون الأول/ديسمبر، زار الرئيس كرزاي طهران واتفق مع رئيس جمهورية إيران الإسلامية، حسن روحاني، على أن يعمل بلداهما للتوصل إلى اتفاق صداقة وتعاون سياسي شامل طويل الأمد في مجالات التعاون السياسي والأمني والاقتصادي والثقافي والسلم والأمن الإقليميين. |
Je me suis entretenu aujourd'hui, à 17 heures, heure de New York, avec le Président de la République de Bosnie-Herzégovine, M. Alija Izetbegovic, qui m'a informé de la poursuite de l'assaut contre la ville de Zepa et des énormes souffrances et pertes infligées à la population civile de cette ville. | UN | تحدثت اليوم الساعة ٠٠/١٧ بتوقيت نيويورك مع رئيس جمهورية البوسنة والهرسك، السيد اليا عزت بيغوفيتش. وابلغني الرئيس بتواصل الهجمات على مدينة زيبا، وبالمعاناة الشديدة واﻹصابات العديدة التي يقع ضحيتها السكان المدنيون هناك. |
Le Président Gbagbo s'est rendu à Abuja le 20 octobre pour des consultations avec le Président du Nigéria, M. Obasanjo. | UN | كما زار الرئيس غباغبو أبوجا في 20 تشرين الأول/أكتوبر لإجراء مشاورات مع رئيس جمهورية النيجر الرئيس أوباسانجو. |
8 heures-9 heures Rencontre avec le Président du Burundi | UN | اجتماع مع رئيس جمهورية بوروندي |
10. Mon Représentant spécial s'est entretenu avec le Président du Rwanda, M. Pasteur Bizimungu, et le Vice-Président et Ministre de la défense, le général Paul Kagame, des relations entre la MINUAR et l'Armée patriotique rwandaise. | UN | ١٠ - وناقش ممثلي الخاص مع رئيس جمهورية رواندا، باستير بيزيمونغو، ونائب الرئيس ووزير الدفاع، اللواء بول كاغامي، العلاقة بين البعثة وجيش رواندا الوطني. |
L'expérience acquise par le personnel de l'ancien secrétariat du Conseil national sert : deux ex membres sont maintenant devant le Comité en qualité de membres de la délégation kirghize et d'autres travaillent avec le Président du Kirghizistan à l'élaboration des politiques. | UN | أما الخبرة الفنية التي اكتسبها موظفو أمانة المجلس الوطني السابقة فإنه يجري استغلالها، إذ يجلس الآن أمام اللجنة موظفان سابقان من موظفي أمانة المجلس الوطني بوصفهما عضوين في وفد قيرغيزستان بينما يعمل موظفون آخرون مع رئيس جمهورية قيرغيزستان في وضع السياسات. |