"مع سائر أعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • avec les autres membres
        
    • avec d'autres membres
        
    • avec tous les autres membres
        
    • avec l'ensemble des Membres
        
    • les autres membres de
        
    Nous nous tenons prêts, avec les autres membres de la communauté internationale, à aider le peuple cambodgien à rebâtir son pays. UN ونحن على استعداد، جنبا الى جنب مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، لمساعدة شعب كمبوديا ﻹعادة بناء بلده.
    Ce document a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil de sécurité. UN وقد أعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي، وبعد التشاور مع سائر أعضاء مجلس الأمن.
    Au niveau régional, le Bangladesh est partie à la Concertation de Katmandou sur les enfants et est, conjointement avec les autres membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale, déterminé à combattre sérieusement ce fléau. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قال إن بنغلاديش طرف في تفاهم كتماندو المعني بالأطفال، وهي مصممة بعزم على مكافحة تلك الآفة بالاشتراك مع سائر أعضاء رابطة التعاون الإقليمي في جنوب آسيا.
    Ce manuel sera progressivement mis à jour tout au long de la Décennie en collaboration avec d'autres membres et partenaires d'ONU-Eau pour fournir un support de sensibilisation sur différents thèmes. UN وسيجري استكماله على مدى العقد، بالتعاون مع سائر أعضاء وشركاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية.
    Il partage en outre des informations avec d'autres membres du réseau de praticiens et leur fournit des services. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الأخلاقيات يتبادل المعلومات مع سائر أعضاء جماعته للممارسة المهنية ويقدم الخدمات لهم.
    Le Bangladesh réaffirme son ferme engagement de poursuivre activement le désarmement, en coopération avec tous ses voisins en Asie du Sud ainsi qu'avec les autres membres de l'Organisation. UN وأود أن أكرر التأكيد على التزامنا الثابت بمتابعة عملية نـزع السلاح بنشاط، بالتعاون مع كل جيراننا في جنوب آسيا، وكذلك مع سائر أعضاء هذه الهيئة.
    L'Équateur souhaite ardemment travailler avec les autres membres de la Conférence du désarmement à l'avancement des objectifs pour la réalisation desquels cette instance a été constituée. UN وإكوادور تتمنى أن تعمل مع سائر أعضاء المؤتمر للنهوض بالأهداف التي جاءت بنا إلى هذا المحفل.
    Autrement dit, entre les sessions, un rapporteur spécial n'a aucun contact officiel avec les autres membres de la Commission. UN وبعبارة أخرى، لا يكون للمقرر الخاص، في الفترة الفاصلة بين دورتين، أي اتصال رسمي مع سائر أعضاء اللجنة.
    Nous nous engageons à oeuvrer avec les autres membres de l'Organisation des Nations Unies à la réalisation de cet objectif. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع سائر أعضاء اﻷمم المتحدة لتحقيق ذلك الهدف.
    Elle est disposée à poursuivre ses efforts de concert avec les autres membres de la communauté internationale pour parvenir à cet objectif. UN والصين مستعدة لمواصلة الجهود من أجل ذلك سوية مع سائر أعضاء المجتمع الدولي.
    Les Pays-Bas travaillent avec les autres membres de l'Union européenne à améliorer la protection des droits des travailleurs migrants et de leur famille. UN وتعمل هولندا على نحو وثيق مع سائر أعضاء الاتحاد الأوروبي لتحسين حماية العمال المهاجرين وأسرهم.
    C'est dans cet esprit que nous attendons de travailler avec les autres membres de l'Assemblée générale afin de concevoir des programmes pratiques et acceptables pour tous, qui rendront le Conseil plus efficace. UN وبهذه الروح، نتطلع بحماس إلى العمل مع سائر أعضاء الجمعية العامة لوضع خطط عملية تكون مقبولة بوجه عام لزيادة فعالية المجلس.
    À la suite de consultations intensives avec les autres membres du Bureau, je suis maintenant en mesure de présenter à la Commission pour examen et approbation un document exposant le programme suggéré par le Président et énumérant ces projets de résolution réunis en 11 groupes différents. UN وبعد مشاورات مكثفة مع سائر أعضاء مكتــب اللجنة، في وسعي اﻵن أن أقدم للجنة ورقة تبيـــن البرنامج المقترح من الرئيس، ومدرجة بها مشاريع القرارات هـذه في اطار ١١ مجموعة مختلفة، وذلك للنظر والبت فيها.
    5. Le Brésil est aussi fermement résolu à coopérer avec les autres membres de la zone dans le domaine de la lutte contre le fléau que constitue le trafic de stupéfiants. UN ٥ - ومن جانبها، تلتزم البرازيل بشدة بالتعاون مع سائر أعضاء اللجنة في مكافحة بلاء الاتجار بالمخدرات.
    avec les autres membres du Bureau, je compte bien poursuivre, plus tard dans l'année, nos consultations à ce sujet avec les délégations, tant au cours de la cinquantième session de l'Assemblée générale que pendant la session d'organisation de la Commission. UN وأتطلع مع سائر أعضاء هيئة المكتب الى مواصلة مشاوراتنا مع الوفود بشأن هذه المسألة في وقت لاحق من هذا العام، خلال كل من الدورة الخمسين للجمعية العامة والدورة التنظيمية للهيئة.
    Sa politique générale en matière de climat consiste à s'acquitter de sa part des engagements européens dans le cadre d'un partage des obligations avec les autres membres de l'Union. UN وتهدف سياسات ايطاليا العامة المتعلقة بالمناخ إلى استيفاء الجزء الذي يخصها من الالتزام الشامل للاتحاد اﻷوروبي من خلال تقاسم اﻷعباء مع سائر أعضاء الاتحاد اﻷوروبي.
    Ont décidé de fournir une aide, en collaboration avec d'autres membres de la communauté internationale, pour la création d'une force civile professionnelle qui veillerait au maintien de la paix et au respect des droits de l'homme dans ce pays déchiré par les conflits; UN واتفقوا على تقديم المساعدة، بتنسيق مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، في تشكيل قوة مدنية تكون بمثابة منظمة فنية للمحافظة على السلم واحترام حقوق الانسان في ذلك البلد الذي مزقته المنازعات؛
    avec d'autres membres de la Conférence du désarmement, la Chine est disposée à participer de manière positive aux négociations et à collaborer pour qu'un bon traité puisse être rapidement conclu. UN وجنباً إلى جنب مع سائر أعضاء مؤتمر عدم الانحياز، ترغب الصين في الاشتراك اشتراكاً إيجابياً في المفاوضات والعمل بصورة مشتركة ﻹبرام معاهدة جيدة في وقت مبكر.
    Nous continuerons de travailler avec d'autres membres de la communauté internationale afin de poursuivre le renforcement de l'architecture financière internationale. UN 7 - ولسوف نواصل العمل مع سائر أعضاء المجتمع الدولي لزيادة تعزيز البنية المالية الدولية.
    En coopération avec tous les autres membres intéressées de la communauté internationale, la Russie n'épargnera aucun effort pour que les aspirations légitimes des nations africaines deviennent une réalité. UN وستبذل روسيا كل ما تستطيع بذله، بالتعاون مع سائر أعضاء المجتمع الدولي المهتمين، لتحقيق طموحات الأفارقة المشروعة.
    La présente résolution est l'aboutissement de débats exhaustifs et longs avec l'ensemble des Membres de l'ONU. UN إن قرار اليوم تتويج لمناقشات شاملة ومطولة مع سائر أعضاء الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus