"مع سائر البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • avec d'autres pays
        
    • avec les autres pays
        
    • par les autres pays
        
    • avec tous les pays
        
    • envers d'autres pays
        
    • avec tous les autres pays
        
    • avec tout autre pays
        
    Israël espère toujours que des traités de paix seront conclus avec les Palestiniens et avec d'autres pays voisins dans la région. UN وما زالت إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين، وكذلك مع سائر البلدان المجاورة في المنطقة.
    L'Éthiopie travaillera avec d'autres pays Membres pour que l'ONU soit plus efficace et utile. UN وستعمل إثيوبيا جنبا إلى جنب مع سائر البلدان الأعضاء لجعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية.
    Cela se produira bien entendu en collaboration avec d'autres pays intéressés et en tenant dûment compte de toutes les circonstances objectives. UN ومما لا شك فيه أن هذا سيتم بالتنسيق مع سائر البلدان المهتمة ومع إيلاء الاهتمام اللازم لجميع الظروف الموضوعية.
    Le Gouvernement zambien collaborait également à cet égard avec les autres pays voisins, à savoir l'Angola, le Botswana, la Namibie et la Zambie dans les domaines cruciaux de la défense et de la sécurité. UN وفي هذا الصدد، كانت حكومة زامبيا تتعاون أيضا مع سائر البلدان المجاورة، وهي أنغولا وبوتسوانا وناميبيا وزمبابوي، بشأن قضايا الدفاع واﻷمن الحساسة.
    Rappelant qu'un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été établi par le passé grâce aux efforts déployés par les deux pays fournisseurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, ainsi que par les autres pays producteurs, UN وإذ يكرر التأكيد على أنه تم تحقيق توازن في الماضي بين استهلاك الخامات الأفيونية وإنتاجها بفضل جهود البلدين المورّدين التقليديين، وهما تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع سائر البلدان المنتجة،
    Après la Conférence, la Finlande a été chargée de coordonner la promotion de la coopération, par le biais de consultations officieuses avec tous les pays intéressés, afin d'encourager d'autres pays à signer et à ratifier le Traité. UN وبعد انتهاء المؤتمر، عُينت فنلندا منسقا لتعزيز التعاون، من خلال مشاورات غير رسمية مع سائر البلدان المهتمة، بهدف توسيع دائرة التوقيع والتصديق على المعاهدة.
    3. Constate la solidarité dont font preuve les pays à revenu intermédiaire envers d'autres pays en développement en vue d'appuyer leurs efforts de développement, notamment dans le contexte de la coopération Sud-Sud; UN ' ' 3 - تسلّم بتضامن البلدان المتوسطة الدخل مع سائر البلدان النامية من أجل دعم جهودها الإنمائية، بما في ذلك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Elle réitère aussi sa volonté de coopérer avec tous les autres pays en vue de l'élimination totale du terrorisme. UN كما تعرب مرة أخرى عن استعدادها للتعاون مع سائر البلدان على القضاء المبرم على الإرهاب.
    La Chine est disposée à échanger des données d'expérience avec d'autres pays afin d'oeuvrer avec eux à assurer un avenir pacifique et radieux aux enfants du monde. UN وأنهى كلمته قائلا إن الصين على استعداد لتبادل خبراتها مع سائر البلدان بغية العمل معها على ضمان مستقبل سلمي ومتألق ﻷطفال العالم.
    Sur la base des succès réalisés, la République populaire démocratique de Corée s'efforcera de contribuer activement à la coopération et aux échanges techniques avec d'autres pays du monde afin d'assurer que l'espace est utilisé à des fins exclusivement pacifiques. UN واستنادا إلى ما تحقق فعلا من نجاح، ستسعي جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بنشاط إلى تعزيز التعاون والتبادل في الميدان التكنولوجي مع سائر البلدان لكفالة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Le gouvernement chinois est prêt à développer encore sa coopération avec d'autres pays et organisations internationales dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. UN والحكومة الصينية مستعدة لمزيد من التوسع في تعاونها مع سائر البلدان ومع المنظمات الدولية في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le Gouvernement réaffirme à cette occasion son entière disposition à coopérer avec d'autres pays et avec des organisations internationales sur un pied d'égalité et sur la base de principes établis. UN وفي هذه المناسبة أكدت الحكومة من جديد استعدادها للتعاون مع سائر البلدان والمنظمات الدولية على أساس من المساواة والمبادئ.
    À cet égard, mon pays continuera de collaborer étroitement avec d'autres pays en développement en vue de la réalisation de cet objectif, car nous pensons que c'est là le meilleur moyen pour les pays du Sud de s'intégrer dans l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد، سيواصل وفد بلدي العمل عن كثب مع سائر البلدان النامية، لتحقيق هذا الهدف، ﻷننا نؤمن بأن هذا هو السبيل اﻷمثل الذي يمكن بلدان الجنوب من الاندماج في الاقتصاد العالمي. تولى الرئيس الرئاسة.
    La coexistence entre Israël et ses voisins trouve son fondement dans les traités de paix bilatéraux signés avec l'Égypte et la Jordanie et Israël continue d'espérer que des traités de paix seront conclus avec les Palestiniens et avec d'autres pays voisins dans la région. UN ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. وما زالت إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين، وكذلك مع سائر البلدان المجاورة في المنطقة.
    Le Mali s'est félicité de la coopération de Cuba avec d'autres pays en matière de santé et d'éducation. UN 159- ورحّبت مالي بالتعاون مع سائر البلدان في مجالي الصحة والتعليم.
    Ljetaient a coexistence entre Israël et ses voisins trouve son fondement dans les traités de paix bilatéraux signés avec l'Égypte et la Jordanie et Israël continue d'espérer que des traités de paix seront conclus avec les Palestiniens et avec d'autres pays voisins dans la région. UN ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. وما زالت إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين، وكذلك مع سائر البلدان المجاورة في المنطقة.
    45. L'Inde est déterminée à partager son savoir-faire avec d'autres pays en développement. UN 45 - وتلتزم الهند بتقاسم خبرتها مع سائر البلدان النامية.
    La croissance des économies émergentes a induit des synergies avec d'autres pays en voie de développement, par le biais du renforcement des relations commerciales, des flux de capitaux et de la coopération économique Sud-Sud. UN وقد أسفر نمو الاقتصادات الناشئة أيضا عن قيام علاقات تفاعل مع سائر البلدان النامية، من خلال تزايد الصلات التجارية وتدفق رؤوس الأموال والتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب.
    Ainsi, ils encouragent la coopération avec les autres pays pour réduire ou absorber le carbone. UN وبالتالي فإن الولايات المتحدة تعمل على تعزيز جهود التعاون مع سائر البلدان من أجل اعتماد تدابير ترمي الى خفض انبعاثات الكربون أو تنحيتها.
    Le Gouvernement chinois multipliera ses efforts en faveur des jeunes; il exécutera, en fonction de la situation actuelle, le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà; il participera résolument aux activités des Nations Unies relatives à la jeunesse; et il renforcera ses échanges et sa coopération avec les autres pays afin d'oeuvrer pour le développement harmonieux des affaires de la jeunesse. UN وستبذل حكومة الصين المزيد من الجهود في مجال الشباب وستنفذ في ضـــوء ظروفها الراهنة برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، وستلعب دورا نشطا في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الشباب، وستعزز مبادلات والتعاون مع سائر البلدان حتى تساهم في التطوير السليم لشؤون الشباب على الصعيد العالمي.
    Rappelant qu'un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été établi par le passé grâce aux efforts déployés par les deux pays fournisseurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, ainsi que par les autres pays producteurs, UN وإذ يكرر التأكيد على أنه تم في الماضي تحقيق توازن بين استهلاك الخامات الأفيونية وإنتاجها بفضل جهود البلدين المورّدين التقليديين، وهما تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع سائر البلدان المنتجة،
    Après la Conférence, la Finlande a été chargée de coordonner la promotion de la coopération, par le biais de consultations officieuses avec tous les pays intéressés, afin d'encourager d'autres pays à signer et à ratifier le Traité. UN وبعد انتهاء المؤتمر، عُينت فنلندا منسقا لتعزيز التعاون، من خلال مشاورات غير رسمية مع سائر البلدان المهتمة، بهدف توسيع دائرة التوقيع والتصديق على المعاهدة.
    3. Constate la solidarité dont font preuve les pays à revenu intermédiaire envers d'autres pays en développement en vue d'appuyer leurs efforts de développement, notamment dans le contexte de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire; UN 3 - تسلّم بتضامن البلدان المتوسطة الدخل مع سائر البلدان النامية من أجل دعم جهودها الإنمائية، بما في ذلك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛
    La délégation chinoise, qui a activement participé à ces activités, est prête à collaborer avec tous les autres pays à la promotion de ces objectifs. UN وقد شارك وفد بلدها بشكل فعال في تلك الأنشطة، وهو مستعد للعمل مع سائر البلدان لتعزيز تلك الأهداف.
    Dans le cadre de ce projet VIND, la Serbie est prête à partager son expertise avec tout autre pays intéressé. UN وقال إن صربيا على استعداد لتبادل خبراتها الفنية في إطار مشروع وقف التشغيل النووي لمعهد فينسا مع سائر البلدان المهتمة بالأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus