De fait, les cadres du Département considéraient que la nécessité de renforcer la coordination avec les partenaires des Nations Unies était un frein à son efficacité. | UN | وفي حقيقة الأمر، فقد حددت الإدارة العليا في الإدارة الحاجة إلى تعزيز التنسيق مع شركاء الأمم المتحدة باعتبارها عائقا أمام فعاليتها. |
Ces réunions ont permis aux autorités des États d'expliquer leurs plans de développement et de coordonner leurs activités avec les partenaires des Nations Unies. | UN | وأوضحت حكومات الولايات، من خلال هذه الاجتماعات، خطط الولايات للتنمية والأنشطة المنسقة مع شركاء الأمم المتحدة |
Aller plus loin dans la réforme de l'ONU en collaborant avec les partenaires des Nations Unies | UN | مواصلة إصلاح الأمم المتحدة والعمل مع شركاء الأمم المتحدة |
Dans bien des cas, ces accords sont signés conjointement avec des partenaires des Nations Unies. | UN | وفي العديد من الحالات، تبرم هذه الاتفاقات بالاشتراك مع شركاء الأمم المتحدة. |
Plusieurs délégations ont souligné que l'UNICEF devait coopérer plus étroitement avec ses partenaires des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى قيام اليونيسيف بالتعاون بشكل أكبر مع شركاء الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Les relations avec les partenaires du système des Nations Unies, les institutions financières internationales et les organisations régionales se sont améliorées et approfondies. | UN | والعلاقات مع شركاء الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية تعمقت وتحسنت. |
Mesure des résultats : Nombre de réunions avec les partenaires des Nations Unies | UN | مقاييس الأداء: عدد الاجتماعات مع شركاء الأمم المتحدة |
Je salue les efforts déployés par le Gouvernement pour gérer la situation, en coopération étroite avec les partenaires des Nations Unies. | UN | وأنوه بالجهود التي تبذلها الحكومة في التعامل مع هذا الوضع، بتعاون وثيق مع شركاء الأمم المتحدة. |
Établissement d'un accord-cadre de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale, en coordination avec les partenaires des Nations Unies, pour la gestion des crises | UN | وضع الاتفاق الإطاري للتعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي في مجال إدارة الأزمات، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة |
A. État de la collaboration avec les partenaires des Nations Unies | UN | ألف - آخر المستجدات عن التعاون مع شركاء الأمم المتحدة |
Défini en consultation avec les partenaires des Nations Unies et des spécialistes universitaires, ce cadre se fonde sur les instruments internationaux et la jurisprudence en la matière. | UN | ويستند الإطار، الذي وُضع بالتشاور مع شركاء الأمم المتحدة والخبراء الأكاديميين، إلى استعراض للقانون الدولي المنطبق والاجتهاد القضائي. |
En collaboration avec les partenaires des Nations Unies et la société civile, il a mis au point un ensemble d'indicateurs concernant les droits de l'homme des migrants et des membres de leur famille, axés dans un premier temps sur le droit à la santé, à l'éducation et à un travail décent. | UN | ووضعت المفوضية بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة؛ ومع المجتمع المدني، مجموعة من مؤشرات حقوق الإنسان تتعلق بالمهاجرين وأسرهم، مع التركيز مبدئيا على الحق في الصحة والتعليم والعمل اللائق. |
Les délégations ont demandé un complément d'information sur la coopération du PNUD avec des acteurs non onusiens et ont instamment demandé au Programme de collaborer avec les partenaires des Nations Unies en vue d'établir une répartition claire des tâches. | UN | وطلبت الوفود معلومات بشأن تعاون البرنامج مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة وحثَّت الوفود البرنامج على العمل مع شركاء الأمم المتحدة بما يضمن التقسيم الواضح للعمل. |
Les possibilités de renforcer la coordination et de multiplier les implantations avec des partenaires des Nations Unies sont d'autres aspects non négligeables. | UN | وتعتبر إمكانيات زيادة التنسيق مع شركاء الأمم المتحدة ومشاركتها في المقار أبعادا هامة أخرى. |
À Kunduz, la MANUA étudie la possibilité d'utiliser les locaux en partage avec des partenaires des Nations Unies. | UN | وفي قندوز، ما فتئت البعثة تبحث خيارات تقوم على تشارُك المباني مع شركاء الأمم المتحدة. |
Le PNUD a collaboré avec des partenaires des Nations Unies pour constituer des partenariats stratégiques afin d'améliorer l'exécution des programmes au niveau des pays. | UN | وعمل البرنامج الإنمائي مع شركاء الأمم المتحدة على إقامة شراكات استراتيجية لتعزيز إنجاز البرامج على المستوى القطري. |
Le Haut Commissariat travaille en étroite collaboration avec ses partenaires des Nations Unies au niveau national pour renforcer la coopération en faveur du développement du point de vue des droits de l'homme. | UN | وتعمل المفوضية بنشاط مع شركاء الأمم المتحدة على الصعيد الوطني لتعزيز التعاون الإنمائي من منظور حقوق الإنسان. |
Les propositions qu'il a formulées et les mesures qu'il a prises à cet égard ont débouché sur un certain nombre d'initiatives de collaboration, en particulier avec les partenaires du système des Nations Unies, les équipes de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | وقد أدت مقترحاته وأعماله إلى عدد من المبادرات التعاونية وخاصة مع شركاء الأمم المتحدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Ces activités seront menées en étroite concertation avec les organismes des Nations Unies compétents et les États Membres concernés. | UN | وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية. |
Il n'en était pas moins disposé à accroître l'ampleur de sa collaboration avec ses partenaires du système des Nations Unies. | UN | ولكن المكتب على استعداد لزيادة ذلك الحجم بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة. |
En consultation avec les organismes partenaires des Nations Unies, mise au point et organisation à l'intention des coordonnateurs résidents de nouveaux cours d'initiation et de formation | UN | إعداد وتعميم دورات تعريفية وتدريبية شاملة، بالتشاور مع شركاء الأمم المتحدة، مصممة حديثا للمنسقين المقيمين |
Ces projets seront exécutés en association avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | وستنفذ المشاريع بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
L'ONUDI propose à ses partenaires des Nations Unies de faire des services de ces plates-formes des éléments opérationnels du futur mécanisme de facilitation. Agro-industrie | UN | وتقوم اليونيدو بالعمل مع شركاء الأمم المتحدة لتقديم خدمات المنابر المذكورة أعلاه، باعتبارها العناصر التشغيلية المحتملة لآلية تيسير التكنولوجيا التي ستستحدث في المستقبل. |
Les synergies entre les projets de l'ONUDI sont limitées, mais la coopération avec d'autres partenaires des Nations Unies se développe. | UN | وأوجه التآزر بين مشاريع اليونيدو محدودة، لكن التعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين يتزايد. |
Mise en place des systèmes, en collaboration avec les partenaires des organismes des Nations Unies, devant être achevée d'ici à la fin 2008 | UN | يُستكمل بحلول نهاية عام 2008، مع شركاء الأمم المتحدة |