Il est fortement recommandé d'engager le dialogue avec les partenaires de développement sur la prorogation et l'élimination progressive des mesures et avantages le plus rapidement possible. | UN | يُنصح بشدة ببدء المناقشات في مرحلة مبكرة مع شركاء التنمية في ما يتعلق بتمديد التدابير والفوائد أو إلغائها التدريجي. |
Il est fortement recommandé d'engager le dialogue avec les partenaires de développement sur la prorogation et l'élimination progressive des mesures et avantages le plus rapidement possible. | UN | يُنصح بشدة ببدء المناقشات في مرحلة مبكرة مع شركاء التنمية في ما يتعلق بتمديد التدابير والفوائد أو إلغائها التدريجي. |
Dans certains cas, l'évaluation des risques peut se faire conjointement ou en coopération avec les partenaires de développement. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن تنفيذ عمليات تقييم المخاطر بصورة مشتركة أو بالتعاون مع شركاء التنمية. |
Il était également d'avis qu'il fallait insister davantage sur la mise en commun des outils d'évaluation, des résultats et des enseignements tirés avec les partenaires du développement. | UN | ووافق على ضرورة زيادة اقتسام أدوات التقييم ونتائجه والدروس المستفادة منه مع شركاء التنمية. |
Des stratégies nationales de développement durable ont été élaborées, ce qui est utile pour engager le dialogue avec les partenaires du développement. | UN | وقد أُعدت استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، شكلت منبرا قيما لإجراء حوار مع شركاء التنمية. |
Selon la nouvelle orientation stratégique, le FNUAP doit constituer des alliances stratégiques avec des partenaires de développement lorsqu'il programme ses activités. | UN | ودعا التوجه الاستراتيجي صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى اتباع نهج بناء تحالفات إزاء البرمجة مع شركاء التنمية الآخرين. |
L'Allemagne, qui arrive au troisième rang des pays donateurs, est disposée à poursuivre la coopération qu'elle entretient de longue date avec ses partenaires de développement. | UN | وبوصفها ثالث أكبر مانحين، فإن ألمانيا مستعدة لمواصلة تعاونها الطويل الأمد مع شركاء التنمية. |
Les résultats se traduisent par des perspectives favorables du point de vue de la durabilité dès lors que le développement des capacités est intégré dans tous les efforts régionaux, que les bureaux de pays sont impliqués et que des associations sont nouées avec les partenaires de développement appropriés. | UN | وتنطوي النتائج على توقعات مواتية في ما يتعلق بالاستدامة، بسبب دمج تنمية القدرات في جميع الجهود الإقليمية، ومشاركة المكاتب القطرية والشراكات مع شركاء التنمية المعنيين. |
Nous ferons avancer le nouveau cadre de développement, en tenant compte du programme du NEPAD, avec les partenaires de développement, ainsi que le secteur privé, la société civile et les universitaires. | UN | وسنمضي قُدُما في إطار التنمية الجديد، آخذين في الاعتبار برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مع شركاء التنمية فضلا عن القطاع الخاص، والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Le FENU collabore avec les partenaires de développement pour harmoniser son appui et sa programmation avec les priorités nationales. | UN | 47 - ويعمل الصندوق مع شركاء التنمية على مواءمة دعمه وبرمجته مع الأولويات الوطنية. |
De plus, la nouvelle loi a été rédigée à l'issue de larges consultations avec la société civile et en coopération avec les partenaires de développement. | UN | وفضلا عن ذلك، وأعد مشروع قانون المساواة بين الجنسين من خلال مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني وبالتعاون مع شركاء التنمية. |
Le Comité a constaté qu'il importait de renforcer la coopération avec les partenaires de développement, en ce qui concerne notamment la mobilisation et la coordination de l'aide internationale. | UN | 9 - وتم الاعتراف بأهمية تعزيز الشراكات مع شركاء التنمية مع التركيز على تعبئة المعونة الدولية وتنسيقها. |
Le Comité a constaté qu'il importait de renforcer la coopération avec les partenaires de développement, en ce qui concernait notamment la mobilisation et la coordination de l'aide internationale. | UN | 126 - وتم الاعتراف بأهمية تعزيز الشراكات مع شركاء التنمية مع التركيز على تعبئة المعونة الدولية وتنسيقها. |
Des négociations sont en cours avec les partenaires du développement en vue de mettre au point un programme météorologique régional à l'intention des pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ويجري التفاوض مع شركاء التنمية على وضع برنامج إقليمي لﻷرصاد الجوية للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا. |
Les pouvoirs publics se sont employés avec les partenaires du développement à les former à la prévention de la violence sexiste. | UN | وذكرت أن الحكومة عملت مع شركاء التنمية على تدريبهم على منع العنف القائم على أساس الجنس. |
S'il n'y a eu que sept femmes à être élues chefs de village, le Gouvernement est résolu à travailler avec les partenaires du développement et la société civile à l'augmentation du nombre de femmes candidates à des postes d'administration des villages lors des prochaines élections. | UN | وذكرت أنه تم انتخاب سبع نساء فقط كرئيسات للقرى، ولكن الحكومة ملتزمة بالعمل مع شركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني من أجل زيادة عدد المرشحات لمراكز المسؤولية في القرى خلال الانتخابات القادمة. |
A tenu des réunions mensuelles avec des partenaires de développement en ce qui concerne les stratégies propres à renforcer le système judiciaire | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع شركاء التنمية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز قطاع العدل |
La CNUCED coopère avec des partenaires de développement pour élargir la démarche à la création de deux centres de formation en Afrique francophone et anglophone. | UN | ويعمل الأونكتاد مع شركاء التنمية على توسيع نطاق ذلك المفهوم ليشمل إنشاء مركزي تدريب في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والإنكليزية. |
Nous nous félicitons de nos conversations récentes avec des partenaires de développement bilatéraux clefs, mais nous indiquons également que nous demeurons confrontés à des problèmes critiques à court terme et à long terme. | UN | وقد أجرينا مؤخرا محادثات مع شركاء التنمية الثنائيين الرئيسيين، غير أننا ما زلنا نواجه تحديات هامة فورية وطويلة الأمد. |
De concert avec ses partenaires de développement, le FNUAP s'est employé avec un soin particulier à dynamiser les programmes de planification familiale. | UN | 48 - وبالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين، ركز الصندوق على الحاجة إلى إعادة تنشيط برامج تنظيم الأسرة. |
Le Ministère de l'agriculture en collaboration avec les partenaires au développement intensifie actuellement des programmes spécifiques d'appui aux groupements féminins. | UN | وعملت وزارة الزراعة بالتعاون مع شركاء التنمية على التكثيف الفعلي للبرامج النوعية لدعم التجمعات النسائية. |
44. Les membres du Conseil ont, dans l'ensemble, approuvé la création des groupes de travail techniques associant le PNUD à certains de ses partenaires du système des Nations Unies. | UN | ٤٤ - وظهر تأييد واسع لفرق العمل التي أنشئت مع شركاء التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Un certain nombre de pays développés ou en développement ont fait le point sur ce qu’ils avaient appris dans le cadre de la mise en oeuvre de l’Initiative 20/20 avec leurs partenaires du développement. | UN | 372 - علقت بلدان عديدة متقدمة ونامية على تجربتها في تنفيذ مبادرة 20/20 بالتضامن مع شركاء التنمية. |