"مع شركاء ثنائيين" - Traduction Arabe en Français

    • avec des partenaires bilatéraux
        
    • avec les partenaires bilatéraux
        
    Divers partenariats ont pu être établis avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وأقيمت شراكات مع شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Les conseillers de police du BUNUTIL ont de même travaillé en coordination avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux en vue d'intégrer et de rendre complémentaires leurs efforts respectifs. UN كذلك عمل مستشارو تدريب الشرطة بالتنسيق الوثيق مع شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتوحيد جهودهم وتحقيق التكامل فيما بينها.
    En Afrique de l'Ouest, la collaboration stratégique avec des partenaires bilatéraux comme la France, la Belgique et le Luxembourg est bien établie. UN وفي غرب أفريقيا، توطدت شراكات استراتيجية مع شركاء ثنائيين مثل فرنسا وبلجيكا ولكسمبرغ بصورة جيدة.
    De même, il mènera une coordination avec les partenaires bilatéraux pour fournir l'appui et l'assistance nécessaires dans le domaine de la formation et du matériel pédagogique. UN كما سينسق مع شركاء ثنائيين آخرين بشأن تقديم الدعم والمساعدة في مجال التدريب والمعدات.
    La Conférence a produit un ensemble de recommandations visant à assurer la sécurité de la personne humaine et cela a entraîné plusieurs projets concrets dont la réalisation est maintenant envisagé avec les partenaires bilatéraux et multilatéraux de la Mongolie. UN واختتم حديثه قائلا إن المؤتمر قد أسفر عن تقديم مجموعة شاملة من التوصيات التي تهدف إلى ضمان الأمن الإنساني، كما يجري نتيجة لذلك النظر في تنفيذ مشاريع محدَّدة مع شركاء ثنائيين ومتعدِّدي الأطراف من منغوليا.
    138. A ce propos, et à titre indicatif, les thématiques suivantes font l'objet d'une coopération renforcée avec des partenaires bilatéraux: UN 138- وفي هذا الصدد، وعلى سبيل الإيضاح، تشكل المجالات المواضيعية التالية موضوع تعاون مكثف مع شركاء ثنائيين.
    La MANUSOM a créé des partenariats d'exécution et de coordination avec des partenaires bilatéraux du Gouvernement fédéral somalien. UN 10 - وتعكف بعثة الأمم المتحدة أيضا على إقامة شراكات للتنفيذ والتنسيق مع شركاء ثنائيين لحكومة الصومال الاتحادية.
    La difficulté d'accès aux nappes phréatiques non potables et à l'eau potable constitue un problème majeur, et le Gouvernement est engagé, avec des partenaires bilatéraux et régionaux, dans un certain nombre d'initiatives ayant pour but d'améliorer la qualité de l'eau et l'accès à l'eau. UN والحصول على المياه الباطنية غير الصالحة للشرب وعلى ماء الشرب مشكلة عويصة. وتعمل الحكومة مع شركاء ثنائيين وإقليميين على عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية المياه وتيسير الوصول إليها.
    Le Gouvernement a cependant engagé des discussions avec des partenaires bilatéraux pour remédier à la situation et des administrations importantes prennent en outre des mesures pour donner suite aux recommandations. UN غير أن الحكومة تجري مناقشات مع شركاء ثنائيين لتخفيف الوضع، وعلاوة على ذلك، هناك تدابير تتخذها الإدارات الرئيسية للأخذ بالتوصيات.
    Le Gouvernement a cependant engagé des discussions avec des partenaires bilatéraux pour remédier à la situation et des administrations importantes prennent en outre des mesures pour donner suite aux recommandations. UN غير أن الحكومة تجري مناقشات مع شركاء ثنائيين لتخفيف الوضع، وعلاوة على ذلك، هناك تدابير تتخذها الإدارات الرئيسية للأخذ بالتوصيات.
    Face à ces contraintes structurelles, un certain nombre de mesures parallèles doivent être prises par les gouvernements africains et les PMA, avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux, afin de promouvoir un développement durable dans ces pays. UN 102 - وبغية التصدي لهذه العوائق الهيكلية، يجب أن تتخذ حكومات أفريقيا وأقل البلدان نموا عددا من الإجراءات المتوازية، بالتعاون مع شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتعزيز التنمية المستدامة لتلك البلدان.
    Or la réforme du secteur de la sécurité est un domaine auquel on n'a pas prêté une attention particulière, notamment en ce qui concerne les rapports qu'entretient cette réforme avec les deux autres éléments cités, la collaboration qu'elle suppose inévitablement avec des partenaires bilatéraux et le moment où elle devrait intervenir, à savoir dès le début des activités de maintien de la paix et jusqu'à la phase du développement. UN بيد أن إصلاح القطاع الأمني لم يكن من المجالات التي تم التركيز عليها؛ وكذلك الصلات التي تربطه بالمجالين الآخرين وهما لزوم العمل مع شركاء ثنائيين بشأن الإصلاح، والتدرج المتصل الذي ينبغي أن يتم فيه إصلاح القطاع الأمني أي منذ بداية عمل حفظ السلام حتى مرحلة التنمية.
    b) À nouer des alliances avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux spécialistes de l'assistance technique, pour assurer, lorsqu'il y aura lieu, la prestation d'une assistance technique efficace et coordonnée en vue de l'application de la Convention; UN (ب) إقامة شراكات مع شركاء ثنائيين ومتعدِّدي الأطراف في مجال المساعدة التقنية من أجل أن تضمن، حسب الاقتضاء، تحقيق الفعالية والتنسيق في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    Par exemple, pour ce qui est de la sécurité des frontières, elle coopérera avec des partenaires bilatéraux et avec l'Union européenne, dont on attend une participation importante sur le plan de la mise en œuvre (par exemple au niveau du matériel et de la formation en matière douanière). UN وعلى سبيل المثال، ستعمل البعثة فيما يتعلق بأمن الحدود مع شركاء ثنائيين ومع الاتحاد الأوروبي، وهي جهات يتوقع أن تشارك مشاركة كبيرة على مستوى التنفيذ (من قبيل توفير الأجهزة وتدريب موظفي الجمارك).
    Les conseillers militaires fourniraient des services techniques spécialisés en vue de la professionnalisation de la Force de défense nationale et apporteraient un appui aux initiatives de réforme du Ministère de la défense nationale et des anciens combattants, en coordination avec les partenaires bilatéraux. UN 13 - وسوف يقدم المستشارون العسكريون خبرات تقنية متخصصة من أجل تعزيز القدرات المهنية لقوات الدفاع الوطني، ودعماً لمبادرات الإصلاح التي تقوم بها وزارة الدفاع الوطني وشؤون قدامى المحاربين وذلك بالتعاون مع شركاء ثنائيين.
    Au cours de la période à l'examen, les conseillers du BUNUTIL en matière de police ont continué, en coopération avec les partenaires bilatéraux, à former la police timoraise selon une approche coordonnée et intégrée, notamment en dispensant conjointement des formations avec eux dans divers domaines. UN 23 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تعاون مستشارو الشرطة التابعون للمكتب مع شركاء ثنائيين لكفالة اتباع نهج منسق ومتكامل إزاء مواصلة تدريب الشرطة التيمورية، بطرق منها تنظيم دورات تدريبية مشتركة بشأن مختلف المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus