Coopération avec des partenaires tels que l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | :: التعاون مع شركاء من قبيل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Certaines de ces recherches seront menées en collaboration avec des partenaires de la société civile. | UN | وسيجري بعض هذه البحوث بالتعاون مع شركاء من المجتمع المدني. |
Le PNUD collabore avec des partenaires du Sud pour favoriser ce partage. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي مع شركاء من بلدان الجنوب لدعم تبادل الخبرات والمعارف الإنمائية. |
Le Bureau continuera également de faciliter les initiatives en matière de renforcement des capacités avec les partenaires extérieurs aux Nations Unies. | UN | كما سيواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تيسير اتخاذ مبادرات لبناء القدرات مع شركاء من غير الأمم المتحدة. |
La première a eu lieu avec les partenaires des organisations non gouvernementales qui s'emploient à éliminer la violence à l'égard des femmes. | UN | وكانت إحدى هاتين المشاورتين مع شركاء من المنظمات غير الحكومية متخصصين في اﻷعمال الرامية الى القضاء على العنف ضد المرأة. |
Il a travaillé en étroite collaboration avec ses partenaires de la société civile à Kutch, le district le plus touché par la catastrophe. | UN | وعمل البرنامج الإنمائي بصورة وثيقة مع شركاء من المجتمع المدني في كوتش، وهي المنطقة الأشد تضررا. |
Il englobe le programme de partenariats stratégiques avec des partenaires des Nations Unies. | UN | ويشمل البرنامج أيضا برنامج الشراكات الاستراتيجية مع شركاء من الأمم المتحدة. |
Le Ministère des sports et des loisirs et des fédérations sportives du Burkina coopèrent avec des partenaires du Nord et du Sud. | UN | وتتعاون وزارة بوركينا فاسو للرياضة والاستجمام والاتحادات الرياضية مع شركاء من شمال القارة وجنوبها. |
Dans l'exercice de ses fonctions, l'UNICEF travaillait en étroite collaboration avec des partenaires du système des Nations Unies et de l'extérieur. | UN | وأضافت أن اليونيسيف تتعاون عن كثب، في اﻹضطلاع بمهمتها، مع شركاء من داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومن خارجها. |
Le Secrétariat a également coopéré avec des partenaires tels que l'Initiative < < Douanes vertes > > et les partenaires de cette initiative pour offrir cinq ateliers de formation sur les questions douanières; | UN | كما تعاونت مع شركاء من قبيل مبادرة الجمارك الخضراء وشركائها في تنفيذ خمس حلقات عمل تدريبية بشأن القضايا الجمركية؛ |
De nombreux partenariats mis en place avec succès dans la région se sont concentrés sur l'établissement de liens internationaux avec des partenaires extérieurs. | UN | فقد ركزت العديد من الشراكات الناجحة في المنطقة على إقامة علاقات على الصعيد الدولي مع شركاء من خارج المنطقة. |
En 2012, l'ONUDC et Terre des Hommes fédération internationale ont également organisé, au Caire, la table ronde sur la justice pour mineurs, avec des partenaires gouvernementaux, non gouvernementaux et du développement. | UN | وفي 2012 أيضا، نظم المكتب والاتحاد الدولي لأرض الإنسان مائدة مستديرة في القاهرة حول توفير العدالة للأطفال، مع شركاء من المنظمات الحكومية وغير الحكومية وشركاء في التنمية. |
Les participants s'emploient actuellement à établir des liens transfrontaliers avec des partenaires en dehors du Bhoutan. | UN | ويعمل المشاركون حاليا لإقامة صلات عبر الحدود مع شركاء من خارج بوتان. |
Coopération avec des partenaires tels que l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | - التعاون مع شركاء من قبيل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Ce projet mené avec des partenaires institutionnels et associatifs a été clôturé fin 2003. | UN | وقد أنهى هذا المشروع، الذي اضطلع به مع شركاء من المؤسسات والجمعيات، في أواخر عام 2003. |
:: Établir un accord-cadre de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale, en coordination avec les partenaires des Nations Unies, pour la gestion des crises | UN | :: وضع اتفاق إطاري للتعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي في مجال إدارة الأزمات بالتعاون مع شركاء من الأمم المتحدة |
Une délégation demande davantage d'informations sur la façon dont le HCR travaille avec les partenaires extérieurs aux Nations Unies concernant les questions de sécurité. | UN | وطلب أحد الوفود مزيداً من المعلومات عن كيفية عمل المفوضية مع شركاء من خارج الأمم المتحدة في المسائل الأمنية. |
Sans compromettre le caractère autonome des activités qu'il lui faut mener à bien en vertu de son mandat, le Haut Commissariat s'acquitte de plus en plus de ses tâches de renforcement des capacités dans le cadre de programmes communs avec les partenaires des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وتضطلع المفوضية بشكل متزايد، دون التضحية باستقلال الأنشطة التي كلفت بالقيام بها، بعملها لبناء القدرات في شكل برامج مشتركة مع شركاء من الفريق القطري للأمم المتحدة. |
Elle ne pourra pas non plus bénéficier de crédits pour des opérations commerciales avec ses partenaires américains ni obtenir de financement à des fins commerciales. | UN | كما أنه لا يمكنها التجارة مع شركاء من الولايات المتحدة على أساس الائتمان، أو الحصول على تمويل تجاري آخر. |
L'ONUCI a collaboré avec ses partenaires appartenant à l'équipe de pays des Nations Unies pour former 494 membres des forces de sécurité nationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وبالمثل، تعاونت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع شركاء من فريق الأمم المتحدة القُطْري لتوفير تدريب في مجال حقوق الإنسان لـ 494 فردا من قوات الأمن الوطني. |
En collaboration avec ses partenaires nordiques, et en coopération avec le mécanisme de coordination de la Brigade en attente de l'Afrique de l'Est, la Norvège contribue également à la création de capacités militaires en Afrique de l'Est. | UN | كما تساهم مع شركاء من بلدان الشمال وبالتعاون مع آلية تنسيق الألوية الاحتياطية في أفريقيا الشرقية في بناء القدرة في شرق أفريقيا. وتساهم النرويج أيضاً في بناء القدرة في شرق أفريقيا. |