Effectue des missions d'évaluation pour déterminer l'aide à fournir en fonction des différents contextes et les capacités à développer en collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies. | UN | توفد بعثات تقييمية من أجل تحديد المساعدة حسب سياقها الخاص وتنمية القدرات بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة. |
La coordination avec les partenaires du système des Nations Unies intervient également au niveau des divisions. | UN | 20 - ويجري التنسيق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة أيضا على مستوى الشعبة. |
Toutefois, le BSCI encourage le Département à envisager de renforcer ses relations avec les partenaires du système des Nations Unies dans le but de préciser et de clarifier davantage les rôles et les responsabilités incombant à ses partenaires au niveau des sous-programmes, en particulier dans les cas où la collaboration est jugée indispensable à la réalisation des résultats. | UN | بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشجع الإدارة على النظر في توسيع نطاق التفاعل مع شركاء منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة بيان وإيضاح الأدوار والمسؤوليات المتوقع من شركائها على مستوى البرنامج الفرعي الاضطلاع بها، ولا سيما الحالات التي يُعتبر فيها التعاون بالغ الأهمية في تحقيق النتائج. |
UNIFEM travaille également avec ses partenaires du système des Nations Unies au renforcement des capacités demandé par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1325 et 1820. | UN | كما يعمل الصندوق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة لتعزيز القدرات على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و 1820. |
Cette formule a également transformé les arrangements avec les partenaires des organismes des Nations Unies en un cadre plus stratégique grâce au programme de partenariat stratégique. | UN | وأدى هذا الخيار أيضا إلى تحول الترتيب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى إطار استراتيجي أكثر، عن طريق برنامج الشراكات الاستراتيجية. |
Pour faciliter la mise en oeuvre de ces activités, la composante Police civile travaillerait en coopération et coordination étroites avec les partenaires des Nations Unies, les donateurs et les intervenants locaux. | UN | وسيدعم عنصر الشرطة المدنية تنفيذ تلك الأنشطة، بالتعاون والتنسيق عن كثب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، ومع المانحين وأصحاب المصلحة المحليين. |
En collaboration avec leurs partenaires des Nations Unies, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions continueront de considérer comme prioritaire d'élaborer et de dispenser une formation sur la question de la protection des civils, ainsi que de prévenir et de prendre en charge les violences sexuelles commises en période de conflit. | UN | 100 - وتستمر إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني أيضا، بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، في إعطاء أولوية عليا لإعداد وتنفيذ أنشطة تدريبية تتناول حماية المدنيين، فضلا عن الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له. |
Collaboration accrue avec les partenaires du système des Nations Unies, diverses institutions de la société civile, les représentants des médias et d'autres rediffuseurs d'informations de manière à faire mieux comprendre les buts et réalisations de l'ONU, et intérêt du public pour les questions dont l'Organisation s'occupe à titre prioritaire. | UN | زيادة التعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة ومختلف مؤسسات المجتمع المدني وممثلي وسائط الإعلام وغيرهم من مؤسسات إعادة النشر، لتعزيز فهم الجمهور لأهداف الأمم المتحدة ومنجزاتها فضلا عن زيادة الاهتمام بقضايا الأمم المتحدة ذات الأولوية. |
Le Département pourrait continuer de s'efforcer à renforcer ses relations avec les partenaires du système des Nations Unies dans le but de préciser et de clarifier les rôles et les responsabilités, et renforcer sa capacité d'auto-évaluation en se dotant d'une fonction spécifique, en élaborant un plan de travail clair et en procédant à un suivi régulier. | UN | ويمكن للإدارة أن تواصل جهودها الرامية إلى زيادة التفاعل مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في سبيل صياغة وتوضيح الأدوار والمسؤوليات، وتعزيز قدراتها المتصلة بالتقييم الذاتي بتكريس وظيفة لهذا الغرض، ووضع خطة عمل واضحة، والانتظام في المتابعة. |
Plus particulièrement, le Bureau régional, en coopération avec les partenaires du système des Nations Unies, a apporté son soutien au Gouvernement du Congo pendant une semaine de sensibilisation du public et d'activités de promotion, notamment une conférence de presse, une exposition et un débat-conférence le 9 août 2010. | UN | وبالتحديد، دعم المكتب الإقليمي، بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، حكومة الكونغو أثناء أسبوع أنشطة التوعية والتواصل، بما فيها جلسة إعلامية ومعرض ومحاضرة تفاعلية في 9 آب/أغسطس 2010. |
a) Un petit bureau d'appui à mon Représentant spécial afin de coordonner les activités de la mission avec les partenaires du système des Nations Unies au Timor-Leste; | UN | (أ) مكتب صغير لتقديم الدعم إلى ممثلي الخاص وتنسيق عمل البعثة مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي؛ |
:: Un petit bureau pour soutenir mon Représentant spécial afin notamment de coordonner les travaux de la mission avec les partenaires du système des Nations Unies au Timor-Leste. | UN | :: مكتب صغير يدعم ممثلي الخاص، للقيام بجملة أمور من بينها تنسيق عمل البعثة مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي. |
Cette démarche, soucieuse de mettre en synergie les activités en cours et d'éviter leur chevauchement, a permis de trouver un consensus avec les partenaires du système des Nations Unies et les autres parties prenantes sur les lacunes, les problèmes émergents et les domaines à privilégier lors de futurs travaux. | UN | وكفل هذا النهج تحقيق توافق في الآراء مع شركاء منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن الثغرات والمسائل الناشئة والمجالات ذات الأولوية للعمل في المستقبل، سعيا إلى تعزيز التآزر مع الأنشطة الجارية وتجنب الازدواجية. |
Lors de ses entretiens avec les représentants du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Programme des Nations Unies pour le développement, il a recherché des moyens de renforcer la collaboration et la coopération avec les partenaires du système des Nations Unies aux fins de l'exécution du mandat du Bureau régional pour l'Afrique centrale. | UN | وخلال مناقشاته مع ممثلي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سعى إلى إيجاد سبل لتعزيز التآزر والتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية المنوطة بمكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا. |
La série éducative sur le thème < < Désapprendre l'intolérance > > a été lancée en 2004 par le Département en coopération avec les partenaires du système des Nations Unies, sans appel supplémentaire au budget, afin de sensibiliser les esprits à la tolérance et de réfléchir à de nouvelles façons de favoriser le respect et la compréhension entre les peuples. | UN | 29 - شرعت الإدارة في تنظيم السلسلة التثقيفية ' ' نبذ طباع التعصب`` في عام 2004 بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة وبالاعتماد على الموارد المتاحة، بهدف تعميق الوعي بالتعصب واستكشاف السبل الكفيلـة بـترسيخ الاحترام والتفاهم فيما بين الشعوب. |
En se référant à la question de la collaboration et des partenariats, elle a noté que le rapport décrivait les arrangements et mécanismes très divers utilisés par le FNUAP pour obtenir des résultats, y compris les mécanismes aux niveaux mondial et national, aussi bien avec les partenaires du système des Nations Unies qu'avec le groupe plus large des partenaires de la communauté du développement. | UN | وفي معرض الإشارة إلى الترتيبات والشراكات المتعلقة بأعماله، أشارت إلى أن التقرير قدم عرضا عاما للنطاق العريض من الترتيبات والآليات التي سعى الصندوق من خلالها إلى تحقيق نتائجه، بما في ذلك الآليات على الصعيدين العالمي والقطري، سواء مع شركاء منظومة الأمم المتحدة ومع المجموعة الأوسع التي تتألف من شركاء المجتمع الإنمائي. |
En se référant à la question de la collaboration et des partenariats, elle a noté que le rapport décrivait les arrangements et mécanismes très divers utilisés par le FNUAP pour obtenir des résultats, y compris les mécanismes aux niveaux mondial et national, aussi bien avec les partenaires du système des Nations Unies qu'avec le groupe plus large des partenaires de la communauté du développement. | UN | وفي معرض الإشارة إلى الترتيبات والشراكات المتعلقة بأعماله، أشارت إلى أن التقرير قدم عرضا عاما للنطاق العريض من الترتيبات والآليات التي سعى الصندوق من خلالها إلى تحقيق نتائجه، بما في ذلك الآليات على الصعيدين العالمي والقطري، سواء مع شركاء منظومة الأمم المتحدة ومع المجموعة الأوسع التي تتألف من شركاء المجتمع الإنمائي. |
L'accent mis sur une coopération accrue avec ses partenaires du système des Nations Unies par l'intermédiaire du Groupe de la communication des Nations Unies a contribué aux progrès réalisés. | UN | وساهم تأكيد الإدارة على زيادة التعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال مجموعة الأمم المتحدة للاتصالات في تحقيق ما أحرز من تقدم. |
Domaine prioritaire 4 - Plaidoyer en faveur de l'espace humanitaire : le BINUCA collaborera avec ses partenaires du système des Nations Unies en République centrafricaine pour s'efforcer en priorité d'obtenir et maintenir un accès humanitaire intégral aux personnes ayant un besoin crucial d'assistance et de protection. | UN | 37 - مجال الأولوية 4: الدعوة إلى إنشاء حيز إنساني - سيعمل المكتب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى على إيلاء الأولوية للجهود الرامية إلى الحصول على إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية بصورة تامة إلى الأشخاص المحتاجين بشدة إلى المساعدة والحماية والحفاظ عليها. |
Dans sa réponse, la Directrice exécutive adjointe (Programme) du FNUAP a affirmé que le Fonds était résolu à assurer la coordination avec ses partenaires du système des Nations Unies, dont ONU-Femmes et l'Organisation mondiale de la Santé, avec lesquelles le FNUAP était engagé à élaborer des directives cliniques aux fins de la programmation sur les mutilations et ablations génitales féminines. | UN | 98 - وأكدت نائبة المدير التنفيذي (البرنامج) لصندوق الأمم المتحدة للسكان، في ردها، التزام الصندوق بالتنسيق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومنظمة الصحة العالمية، الذين يشترك معهم الصندوق في وضع المبادئ التوجيهية السريرية بشأن برامج تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث. |
Cette formule a également transformé les arrangements avec les partenaires des organismes des Nations Unies en un cadre plus stratégique grâce au programme de partenariat stratégique. Observations générales | UN | وأدى هذا الخيار أيضا إلى تحول الترتيب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى إطار استراتيجي أكثر، عن طريق برنامج الشراكات الاستراتيجية. |
Par la mission de maintien de la paix compétente; dans le cadre de son mandat; sur demande du pays hôte; en coordination avec les partenaires des organismes des Nations Unies offrant un appui aux établissements carcéraux, le service d'information de la mission et les organisations non gouvernementales nationales; activités financées sur le budget de l'opération de la paix concernée. | UN | التنفيذ - تضطلع به بعثة حفظ السلام المعنية؛ بموجب ولايتها؛ بناء على طلب البلد المضيف؛ بتنسيق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة المشاركين في دعم السجون، وقسم شؤون الإعلام في البعثة، والمنظمات غير الحكومية الوطنية؛ ويمول من ميزانية عملية السلام. |
Outre sa participation active à la coordination et à la collaboration interinstitutions, l'ONUDI a continué de travailler de près avec les partenaires des Nations Unies pour promouvoir la cohérence à l'échelle du système dans ses secteurs d'activité. | UN | 21- واصلت اليونيدو، بالإضافة إلى مشاركتها النشطة في التنسيق والتعاون المشترك بين الوكالات، العمل بصورة وثيقة مع شركاء منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة في مجالات عملها. |
En collaboration avec leurs partenaires des Nations Unies, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions continuent de donner la priorité à la formation consacrée aux questions de la protection des civils et de la prévention des violences sexuelles liées aux conflits et à l'intervention en pareil cas. | UN | 120 - وما زالت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، توليان أولوية عليا لإعداد وتنفيذ أنشطة تدريبية تتناول أنشطة حماية المدنيين، والوقاية من العنف الجنسي المتصل بالنـزاعات والتصدي له. |