Un mémorandum d'accord signé avec la société Microsoft en 2014 porte sur les projets conjoints de visualisation des données. | UN | وتم توقيع مذكرة تفاهم مع شركة ميكروسوفت في عام 2014 تركِّز على المشاريع المشتركة للتجسيد المرئي للبيانات. |
Par ailleurs, le Groupe d’experts a constaté qu’Amuri et Loôba avaient établi des accords commerciaux avec la société Safaa Mining SPRL, basée à Dar es-Salaam. | UN | وإضافة إلى ذلك، وجد الفريق إن أموري ولوبا وضعا ترتيبات لأعمال تجارية مع شركة صفاء للتعدين في دار السلام. |
Dans le secteur privé, le bureau entretient des relations étroites et productives avec la société Intel, notamment. | UN | وبالنسبة للقطاع الخاص، تربط المكتب علاقة وثيقة ومنتجة مع شركة إنتل بالإضافة إلى شركات أخرى. |
Une société croate, le vendeur, avait conclu un contrat avec une société monténégrine, l'acheteur, pour la vente de boîtes à œufs en carton. | UN | أبرمت شركةٌ كرواتية، وهي البائع، عقداً مع شركة من الجبل الأسود، وهي المشتري، لبيع علب كرتونية تُستخدَم في تعبئة البيض. |
Une entreprise conjointe a été récemment lancée avec une société française de produits cosmétiques. | UN | وقد أقيم الآن مشروع مشترك مع شركة فرنسية لمستحضرات التجميل. |
Au cours de la période à l'examen, des négociations ont été entamées avec une entreprise norvégienne d'élevage de saumon et de truite destinés au marché japonais. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، شرع في مفاوضات مع شركة نرويجية تقوم بتربية السلمون والتروتة لتسويقها في اليابان. |
Un séminaire organisé avec la compagnie des ciments de Suez, au Caire, a étudié des méthodes de production moins polluantes de production du ciment. | UN | وناقشت حلقة دراسية منظمة بالاشتراك مع شركة أسمنت السويس في القاهرة، مصر، موضوع الانتاج اﻷنظف في صناعة اﻷسمنت. |
Dans le secteur privé, le bureau entretient des relations étroites et productives avec la société Intel, notamment. | UN | وبالنسبة للقطاع الخاص، تربط المكتب علاقة وثيقة ومنتجة مع شركة إنتل بالإضافة إلى شركات أخرى. |
Peu avant l'arrivée du Groupe d'experts, la société Renan a résilié son contrat avec la société guinéenne Pecos. | UN | وقبل وصول الفريق إلى مولدوفا بقليل ألغت شركة رينان عقدها مع شركة بيكوس في غينيا. |
Collaboration avec la société qui localise les actifs | UN | علاقة العمل مع شركة اقتفاء الأصول المالية |
Le Gouvernement national de transition a conclu un contrat de trois ans avec la société indépendante BIVAC afin d'inspecter avant expédition les produits d'importation et d'exportation. | UN | ودخلت الحكومة الانتقالية في عقد مدته ثلاث سنوات مع شركة بيفاك المستقلة للتفتيش على الواردات والصادرات قبل شحنها. |
L'auteur a été arrêté alors qu'il cherchait à prendre réception du colis à l'adresse convenue préalablement avec la société de messagerie. | UN | وألقي القبض على صاحب البلاغ وهو يحاول استلام الطرد في العنوان الذي اتفق عليه سابقاً مع شركة التوزيع. |
Par exemple, depuis 2006, le Programme alimentaire mondial (PAM) a élaboré un programme d'assurance sécheresse en Éthiopie en partenariat avec la société française Axa Re. | UN | وعلى سبيل المثال منذ عام 2006، وضع برنامج الأغذية العالمي برنامجاً للتأمين ضد الجفاف في إثيوبيا بالشراكة مع شركة أكسا ري الفرنسية. |
Le Gouvernement a récemment signé un contrat avec une société coréenne pour la construction de 3 000 logements. | UN | ووقعت الحكومة مؤخراً على عقد مع شركة كورية لبناء 3000 وحدة سكنية. |
Le Gouvernement a récemment signé un contrat avec une société coréenne pour la construction de 3 000 logements. | UN | ووقعت الحكومة مؤخراً على عقد مع شركة كورية لبناء 3000 وحدة سكنية. |
Le coordonnateur du PNUD pour les questions relatives à l'environnement a conclu un accord avec une société qui remet à neuf de vieux ordinateurs et en fait don à des bénéficiaires méritants. | UN | وقد دخل المنسق البيئي للبرنامج الإنمائي في اتفاق مع شركة جددت الحواسيب القديمة وتبرعت بها لأطراف بحاجة إليها. |
Le coordonnateur du PNUD pour les questions relatives à l'environnement a conclu un accord avec une société qui remet à neuf de vieux ordinateurs et en fait don à des bénéficiaires méritants. | UN | وقد أبرم المنسق البيئي للبرنامج الإنمائي اتفاقا مع شركة جددت الحواسيب القديمة وتبرعت بها لأطراف كانت بحاجة إليها. |
La situation en Yougoslavie a retardé la conclusion du contrat pour la réparation du pont de Brcko, qui doit être signé avec une entreprise yougoslave. | UN | وقد تسببت الحالة في يوغوسلافيا في تأخير عقد ﻹصلاح جسر بروكو المزمع توقيعه مع شركة يوغوسلافية. |
Pour que les transactions aient lieu au bon moment et en bon ordre, un accord technique est en cours de négociation avec la compagnie serbe d'électricité. | UN | ولضمان الشروع في المعاملات في الوقت المناسب وبطريقة تتسم بالكفاءة، يجري التفاوض على اتفاق تقني مع شركة الطاقة الصربية. |
Une série de négociations ont été menées avec l'architecte et un accord a été conclu à la mi-2007. | UN | وأُجريت مجموعة من المفاوضات مع شركة الهندسة المعمارية وتم التوصل إلى اتفاق في منتصف عام 2007. |
L'Office a sous-loué le site à une société privée employant environ 200 salariés. | UN | وأبرمت الهيئة عقد إيجار من الباطن مع شركة خاصة تستخدم حوالي 200 موظف. |
Et on a un rendez-vous à 8h avec une compagnie d'assurance. | Open Subtitles | ونحن لدينا موعد الساعة 8 صباحا مع شركة التأمين |
Le Rapporteur spécial a jugé inhabituelle la pratique consistant à sous-traiter l'administration du centre de rétention pour immigrants Lindela à une entreprise privée. | UN | ورأى المقرر الخاص أن ممارسة التعاقد الخارجي مع شركة خاصة على إدارة مركز لينديلا لاحتجاز المهاجرين أمر خارج عن المألوف. |
Ce secteur a été déclaré en phase IV de sécurité après l'assassinat de deux employés d'une société de déminage sous-traitante de l'Organisation. | UN | وأُعلن هنالك عن المرحلة الرابعة بعد القتل المتعمد لاثنين من المتعاقدين مع الأمم المتحدة يعملان مع شركة لإزالة الألغام. |
Cette phase comporterait des incidences financières, le soin de l'analyse devant être confié à un cabinet de consultance, le coût de l'opération se situant entre 500 000 dollars et 1 million de dollars selon une première estimation. | UN | وستترتب على هذه المرحلة آثار مالية، إذ يتعين التعاقد مع شركة استشارية للقيام بالتحليل. وتبين التقديرات الأولية أن التكلفة ستتراوح بين 000 500 دولار و 000 000 1 دولار. |
Donc, j'ai dit à la société de l'hôtel que j'avais besoin d'un peu plus de temps pour décider, mais honnêtement, je pense que je vais leur dire non. | Open Subtitles | لذلك عملية تأخير الامور مع شركة الفندق هو انني احتاج وقتا اطول كي اقرر لكن صراحةً اعتقد انني سوف اقول لهم لا |
La police d'assurance contractée auprès de la compagnie nationale iraquienne d'assurance couvrait tous les employés d'Engineering Projects, les travaux, les matériaux et les équipements ayant trait au projet du Conseil. | UN | وقد غطت بوليصة التأمين مع شركة التأمين الوطنية العراقية جميع الموظفين والأعمال والمواد والمعدات المتصلة بمشروع المجلس. |
L'obtention obligatoire de licence constitue, à certains égards, un instrument intéressant pour les organismes de concurrence, notamment lorsqu'ils ont affaire à une entreprise de premier plan. | UN | ويعد الترخيص الإلزامي في بعض أوجهه أداة جذابة لوكالات المنافسة، وخاصة عندما تكون بصدد التعامل مع شركة مهيمنة. |