"مع شقيقه" - Traduction Arabe en Français

    • avec son frère
        
    • de son frère
        
    • à son frère
        
    Le roi s'est enfui avec son frère, Richard, et oncle Anthony. Open Subtitles لقد هرب الملك مع شقيقه ريتشارد و الملك أنطوني
    Aucune activités bancaires depuis la fin du repas avec son frère. Open Subtitles أي شئ ؟ ليس هناك أي نشاط لبطاقة الأئتمان أو بطاقة الصراف الألي منذ أن غادر العشاء مع شقيقه
    il l'a trouvée au lit avec son frère, et il a fait ce que tout homme aurait fait... Open Subtitles ولمّا عاد لوطنه أخيرًا، لمزرعته، فوجدها في فراشه مع شقيقه. ففعل ما كان سيفعله أيّ رجل عاقل.
    IL A ÉTÉ CONTRAINT DE DÉMISSIONNER QUAND IL A ÉTÉ RÉVÉLÉ QU'IL ÉTAIT ENTRÉ EN CONTACT avec son frère FUGITIF. Open Subtitles إنه أجبر على الإستقالة عندما أكتشف إنه كان على تواصل مع شقيقه الهارب.
    Le 1er février 1997, il s'est rendu à une discothèque à Odense, en compagnie de son frère et d'un groupe d'amis. UN وفي 1 شباط/فبراير 1997، ذهب إلى مرقص في أودنسي مع شقيقه ومجموعة من الأصدقاء.
    Moi je suis là à chercher ses parents, quelqu'un à qui parler, et toi tu parles à son frère. Open Subtitles وها أنا أحاول أن أجد قريب لهذا الشخص شخص لنتحدث معه وأنتِ تتحدثين مع شقيقه من ورائي
    Bajirao s'est disputé avec son frère devant la cour... il a oublié toute dignité, pour cette maîtresse. Open Subtitles لقد تشاجر بيشوا مع شقيقه اليوم امام البلاط الملكى مجردا علاقته من الكرامة , كل ذلك من اجل تلك العشيقة
    Il était une fois, un roi majestueux, qui vivait avec son frère noble dans un royaume coloré où la musique et l'art étaient célébrés. Open Subtitles ،كان يا ما كان كان هناك ملك عظيم كان يعيش مع شقيقه النبيل
    Il était dans la rue avec son frère et il hurlait que Ford lui avait crevé ses pneus pour se venger. Open Subtitles كان بالخارج في الشارع مع شقيقه يصرخ كيف ان فورد مزق اطارات سيارته انتقاما منه لاخبار الشرطة عن الحفل
    2.3 Aux dires de l'accusation, l'auteur a agi en complicité avec son frère et un troisième homme non identifié. UN ٢-٣ وجاء في مرافعة الادعاء أن صاحب البلاغ قد خطط لارتكاب الجريمة بالاشتراك مع شقيقه وشخص ثالث مجهول الهوية.
    2.1 En 1952, les biens que le père des auteurs avait en commun avec son frère à Budapest ont été nationalisés par l'ancien régime communiste. UN 2-1 أمم النظام الشيوعي السابق، في عام 1952، ممتلكات والد صاحبي البلاغ في بودابست، التي كان يتقاسم ملكيتها مع شقيقه.
    2.1 En 1986, l'auteur a formé une coentreprise avec son frère Waldemar Bator ( < < Waldemar > > ), citoyen polonais résidant à Plock (Pologne). UN 2-1 في عام 1986، أسس صاحب الشكوى شركة مشتركة مع شقيقه فالدمر باتور وهو مواطن بولندي مقيم في بلوك، ببولندا.
    En octobre 1999, il a conclu une entente criminelle avec son frère, B., et un vice-président de la même société, et a commis des infractions liées au détournement de biens, en quantités particulièrement importantes, causant un grave dommage matériel à l'intérêt public. UN وقد تورط في ترتيبات إجرامية مع شقيقه ب. وأحد نواب المدير في الشركة نفسها، وقد ارتكب جرائم تتعلق بالتلاعب بممتلكات الغير وإلحاق أضرار بالمصالح العامة تمثلت على وجه الخصوص في اختلاس أموال طائلة.
    Frédric voulait être réuni avec son frère bien-aimé. Open Subtitles والآن "فريدريك" يود لم شمله مع شقيقه المحبوب ؟
    J'imagine que la dispute avait commencé dans l'escalier et que l'un d'eux avait revendiqué l'un de mes trous, provoquant un conflit avec son frère nègre. Open Subtitles أتصور ان الشجار قد بدأ بالفعل على الدرج وأن أحدهما أو الآخر قد طالب بأحقّية الإيلاج في واحدة أو الأخرى من فتحاتي في صراع مصالح مع شقيقه الزنجي
    Il s'est réconcilié avec son frère, s'est investi dans l'entreprise familiale. Open Subtitles لقد تصالح مع شقيقه -و عاد للمنزل كي يتولى أعمال العائلة
    Au moment de l'incident, le conducteur, Kamel Jawwad Marwa, discutait avec son frère à proximité de Birkat Arnoun. UN - الساعة ١٠/١٢ أطلقت ميليشيا لحد العميلة النار من أسلحة خفيفة باتجاه سيارة المواطن كامل جواد مروة من بلدة يحمر أثناء توقفه للتحدث مع شقيقه قرب بركة أرنون.
    5.6 En ce qui concerne les contacts avec son frère Y., l'auteur souligne qu'il lui a envoyé illégalement depuis la Suisse nombre d'objets utiles à ses activités dans la guérilla, ce qui est naturellement illégal aux yeux des autorités turques et constitue une raison supplémentaire pour l'auteur de craindre un retour au pays. UN 5-6 وفيما يتعلق بالاتصالات مع شقيقه ي.، يؤكد مقدم البلاغ أنه أرسل له من سويسرا، على نحو غير مشروع، العديد من الأشياء المفيدة في أنشطته في حرب العصابات، وهو أمر غير مشروع بطبيعة الحال في نظر السلطات التركية ويشكل سبباً إضافياً يجعل مقدم البلاغ يخشى العودة إلى هذا البلد.
    20. Valimareanu Eugen, également détenu à la prison de Craiova au moment de la visite du Rapporteur spécial, aurait été impliqué avec son frère dans une rixe qui avait éclaté dans un bar de son village, Vulja, et au cours de laquelle deux personnes avaient été tuées. UN 20- وأفيد فاليماريانو يوجين، المحتجز أيضاً في سجن كرايوفا وقت إجراء الزيارة اشترك مع شقيقه في مشاجرة في بار في قريته فوليا توفيى على إثرها شخصان.
    2.4 L'auteur affirme que l'enquête et le procès de son frère ont été entachés de nombreuses irrégularités: plusieurs témoins de la défense n'ont pas été cités à comparaître ni interrogés, sans aucune explication du juge; et ce dernier a menacé certains témoins de la défense de représailles (l'auteur ne précise pas sous quelle forme). UN 2-4 ويدعي صاحب البلاغ أن التحقيق مع شقيقه ومحاكمته قد شابتهما مخالفات قانونية كثيرة: فلم يستدع كثير من شهود الدفاع أو يُستجوبوا، دون أن يقدم القاضي أي سبب؛ وهدد القاضي بعض شهود الدفاع بأعمال انتقامية (لم يُحدد شكل الانتقام).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus