"مع صندوق السكان" - Traduction Arabe en Français

    • avec le FNUAP
        
    • entre le FNUAP
        
    Partenaires dans le domaine de la population et du développement, une alliance intergouvernementale qui regroupe 21 pays membres, a collaboré avec le FNUAP dans le cadre de ces initiatives. UN وعمِل تحالف " شركاء في مجالي السكان والتنمية " ، وهو تحالف يضم 21 بلدا عضوا، بالتعاون مع صندوق السكان في تلك الجهود.
    Elle a mis en relief le partenariat étroit entre le FNUAP et ONUSIDA, confirmé lors du récent examen de ses travaux par ce dernier en collaboration avec le FNUAP et à l'occasion duquel ONUSIDA s'est félicité de ce partenariat. UN وقد تأكد هذا في استعراض أجراه مؤخرا برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز لعمله مع صندوق السكان، علق فيه البرنامج بشكل إيجابي للغاية على شراكته مع صندوق السكان.
    Elle a mis en relief le partenariat étroit entre le FNUAP et ONUSIDA, confirmé lors du récent examen de ses travaux par ce dernier en collaboration avec le FNUAP et à l'occasion duquel ONUSIDA s'est félicité de ce partenariat. UN وقد تأكد هذا في استعراض أجراه مؤخرا برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز لعمله مع صندوق السكان، علق فيه البرنامج بشكل إيجابي للغاية على شراكته مع صندوق السكان.
    Plusieurs des questions mentionnées plus haut sont prises en compte par des programmes de pays en coopération avec le FNUAP et d'autres partenaires du développement. UN ويجري تناول كثير من المسائل المذكورة أعلاه في البلدان المستفيدة من البرنامج بالتعاون مع صندوق السكان وشركاء التنمية الآخرين.
    Comme prévu, l'UNICEF, en partenariat avec le FNUAP, UNIFEM et l'OMS, a présenté au Comité à sa trente-quatrième session un rapport commun traitant de la santé procréative et de la violence dans les quatre pays suivants : Cambodge, Érythrée, Mali et Thaïlande. UN وقدمت اليونيسيف، على النحو المقرر، وبالتعاون مع صندوق السكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الصحة العالمية، تقريرا مشتركا إلى اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين يتناول الصحة الإنجابية والعنف في أربعة بلدان: إريتريا، وتايلند، و كمبوديا، ومالي.
    L'UNOPS a indiqué que son solde interfonds avec le FNUAP concernait les activités de projet réalisées en 2007. UN 129 - وأشار مكتب خدمات المشاريع إلى أن رصيده المشترك مع صندوق السكان يتصل بأنشطة المشاريع لعام 2007.
    Il collabore en outre avec le FNUAP, la Division statistiques de l'ONU et ONU-Femmes à l'établissement d'un manuel sur l'analyse des données de recensement au regard de l'égalité des sexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم اليونيسيف بالتعاون مع صندوق السكان وشعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة على إصدار دليل بشأن التحليل الجنساني لبيانات التعداد.
    Au sujet du VIH et du sida, le représentant de l'UNICEF a indiqué que le Fonds travaillait en contact étroit avec le FNUAP et l'OMS à la mise au point de matériel d'éducation sanitaire destiné aux établissements scolaires. UN وتعليقا على موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، قال إن اليونيسيف تعمل بشكل وثيق مع صندوق السكان ومنظمة الصحة العالمية لوضع مواد لتعليم الصحة في المدارس.
    Au sujet du VIH et du sida, le représentant de l'UNICEF a indiqué que le Fonds travaillait en contact étroit avec le FNUAP et l'OMS à la mise au point de matériel d'éducation sanitaire destiné aux établissements scolaires. UN وتعليقا على موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، قال إن اليونيسيف تعمل بشكل وثيق مع صندوق السكان ومنظمة الصحة العالمية لوضع مواد لتعليم الصحة في المدارس.
    Le PNUD a déployé des directeurs régionaux adjoints qui collaboreront avec le FNUAP, l'Organisation des Nations Unies et d'autres partenaires régionaux afin d'atteindre les objectifs fixés en matière de renforcement des capacités dans le cadre des équipes de directeurs régionaux et d'autres mécanismes régionaux. UN وقد عين البرنامج الإنمائي نوابا إقليميين للمدير، سيعملون مع صندوق السكان والأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء الإقليميين، لبلوغ أهداف تنمية القدرات عن طريق أفرقة المديرين الإقليمية وغيرها من الآليات الإقليمية.
    Une délégation, tout en reconnaissant l'intérêt qu'il y avait à appliquer des approches sectorielles dans certains secteurs, convenait pleinement avec le FNUAP que certaines questions étaient multisectorielles et se chevauchaient et ne se prêtaient donc pas à un examen dans le cadre d'un secteur donné. UN 28 - وفيما أقر أحد الوفود بمزايا تطبيق النُهج القطاعية الشاملة في بعض القطاعات، فقد أعرب عن اتفاقه التام مع صندوق السكان بأن بعض القضايا متعددة القطاعات ومتداخلة ولا يمكن التصدي لها على نحو كاف ضمن حدود قطاع واحد.
    Une délégation, tout en reconnaissant l'intérêt qu'il y avait à appliquer des approches sectorielles dans certains secteurs, convenait pleinement avec le FNUAP que certaines questions étaient multisectorielles et se chevauchaient et ne se prêtaient donc pas à un examen dans le cadre d'un secteur donné. UN 28 - وفيما أقر أحد الوفود بمزايا تطبيق النُهج القطاعية الشاملة في بعض القطاعات، فقد أعرب عن اتفاقه التام مع صندوق السكان بأن بعض القضايا متعددة القطاعات ومتداخلة ولا يمكن التصدي لها على نحو كاف ضمن حدود قطاع واحد.
    De ces 28 recommandations, 24 portent exclusivement sur le PNUD, et 4 sont partagées avec le FNUAP et l'UNICEF étant donné qu'elles ont trait à un audit interorganisations (relatif à une méthode harmonisée de virement en espèces). UN وتتعلق أربع وعشرون توصية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حصرا، وأربع مشتركة مع صندوق السكان واليونيسيف من حيث صلتها بعملية مراجعة مشتركة بين الوكالات (تتعلق بالنهج المنسق في التحويلات النقدية).
    De ces 28 recommandations, 24 portent exclusivement sur le PNUD, et 4 sont partagées avec le FNUAP et l'UNICEF étant donné qu'elles ont trait à un audit interorganisations (relatif à une méthode harmonisée de virement en espèces). UN وتتعلق أربع وعشرون توصية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حصرا، وأربع مشتركة مع صندوق السكان واليونيسيف من حيث صلتها بعملية مراجعة مشتركة بين الوكالات (تتعلق بالنهج المنسق في التحويلات النقدية).
    Le Comité consultatif constate avec satisfaction les progrès accomplis par le PNUD en matière de budgétisation axée sur les résultats, notamment l'application de la nouvelle classification des coûts pour l'établissement de catégories de fonctions correspondant aux résultats prévus dans le plan stratégique, et engage le PNUD à poursuivre sur cette voie en collaboration avec le FNUAP et l'UNICEF. UN 15 - ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج، بما في ذلك دمج الوظائف في إطار نواتج الخطة الاستراتيجية التي تتطابق مع الفئات الجديدة لتصنيف التكلفة، وتحث البرنامج الإنمائي على مواصلة جهوده في هذا الصدد بالتعاون مع صندوق السكان واليونيسيف.
    Il note que le projet de budget institutionnel pour 2012-2013 a été établi selon le modèle harmonisé convenu avec le FNUAP et l'UNICEF, avec le bénéfice du suivi assidu exercé par le Conseil d'administration (DP/2011/34, par. 24). UN وتلاحظ اللجنة أن الميزانية المؤسسية للبرنامج الإنمائي للفترة 2012-2013 قد أُعدت أخذا بالنهج المنسق مع صندوق السكان واليونيسيف، وأنها استفادت من التوجيه المستمر الذي يقدمه المجلس التنفيذي (DP/2011/34، الفقرة 24).
    En 2013, en collaboration avec le FNUAP et le Réseau des projets sur le travail du sexe, la Banque mondiale et le secrétariat d'ONUSIDA, l'Organisation mondiale de la Santé a publié un guide concernant la mise en œuvre de programmes complets de lutte contre le VIH et les infections sexuellement transmissibles en faveur des travailleurs du sexe. UN وفي عام 2013، قامت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع صندوق السكان وشبكة المشاريع المعنية بالمشتغلين بالجنس والبنك الدولي وأمانة البرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بنشر أداة لتنفيذ برامج شاملة لمكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في أوساط المشتغلين بالجنس.
    Pour faciliter davantage l'accès à des services de santé procréative de qualité et s'attaquer à l'une des causes principales de mortalité et de morbidité chez les femmes en âge de procréer, le Gouvernement géorgien a lancé, en collaboration avec le FNUAP, des programmes de dépistage du cancer du sein et du cancer de l'utérus qui assurent des services gratuits aux femmes de la tranche d'âge cible à travers toute la Géorgie. UN 35 - ولمواصلة المساهمة في زيادة فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ذات الجودة، ومعالجة أحد الأسباب الرئيسية لوفيات النساء في سن الإنجاب واعتلالهن، استهلت الحكومة في شراكة مع صندوق السكان برامج الفحص لكشف سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم، التي توفر خدمات مجانية للنساء في الفئة العمرية المستهدفة في جميع مناطق جورجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus