"مع عدة بلدان" - Traduction Arabe en Français

    • avec plusieurs pays
        
    • avec de nombreux pays
        
    • avec plusieurs autres pays
        
    Des accords de coopération ont été conclus avec plusieurs pays de l'Europe centrale et orientale. UN لقد أبرمت اتفاقات تعاون مع عدة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية.
    Mon pays, le Guyana, est en train d'examiner cette relation en vue de renforcer les accords de coopération avec plusieurs pays africains. UN وبلدي بالذات، غيانا، على وشك استعراض تلك العلاقة بهدف تعزيز ترتيبات التعاون مع عدة بلدان أفريقية.
    Mettant en oeuvre cette approche à trois volets, le Japon a engagé le dialogue avec plusieurs pays pour promouvoir la compréhension mutuelle et rechercher des solutions pratiques. UN 54 - وعلى أساس هذا النهج ذي الثلاث شُعب، أجرت اليابان حوارا مع عدة بلدان لدعم الفهم المتبادل والبحث عن حلول عملية.
    Le Centre est à présent en pourparlers avec plusieurs pays donateurs susceptibles de financer ces activités. UN ويجــري المركز حاليـــا محادثات مع عدة بلدان مانحة يمكنها أن تساعد في تمويل هذه الأنشطة.
    Par ailleurs, il a conclu des accords bilatéraux avec de nombreux pays, notamment ceux de la Communauté européenne et les Etats-Unis d'Amérique. UN وفضلا عن ذلك، دخلت المملكة في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان ونخص منهــا بالذكــر، الــدول اﻷعضــاء في الجماعة اﻷوروبية والولايات المتحدة الامريكية.
    L'Inde a constitué avec plusieurs pays clefs des groupes de travail conjoints dans le but d'échanger des renseignements et de renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN أنشأت الهند أفرقة عاملة مشتركة مع عدة بلدان رئيسية لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Avant l'indépendance de Maurice, son ancienne puissance coloniale, le Royaume-Uni avait conclu des traités d'extradition avec plusieurs pays. UN وقبل نَيل موريشيوس الاستقلال، دخلت المملكة المتحدة، الدولة المستعمِرة السابقة، في معاهدات لتسليم المجرمين مع عدة بلدان.
    34. Le Portugal a également signé avec plusieurs pays des accords de coopération sur les questions liées à la traite des êtres humains. UN 34- ووقعت البرتغال أيضاً اتفاقات للتعاون، تنص على التعاون بشأن المسائل المتصلة بالاتجار بأفراد البشر، مع عدة بلدان.
    Elle a conclu des accords bilatéraux avec plusieurs pays voisins pour échanger avec eux des informations sur ce trafic. UN وقد عقدت اتفاقات ثنائية بشأن تبادل المعلومات عن الاتجار بالمخدرات مع عدة بلدان مجاورة.
    Cuba jouit aujourd'hui d'une coopération économique avec plusieurs pays. UN واليوم، تتمتع كوبا بتعاون اقتصادي مع عدة بلدان.
    En outre, des accords de libre-échange ont été conclus avec plusieurs pays voisins. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم إبرام اتفاقات للتجارة الحرة مع عدة بلدان مجاورة.
    L'un des pays qui n'avaient pas encore conclu d'accord d'extradition bilatéral a indiqué avoir entamé des discussions préliminaires avec plusieurs pays voisins. UN وأشار أحد البلدان التي لم تبرم حتى الآن معاهدات ثنائية لتسليم المطلوبين إلى أنه قد بدأ في إجراء مناقشات أولية مع عدة بلدان مجاورة.
    Leur nombre a baissé après que des programmes de rapatriement ont été établis avec plusieurs pays ayant récemment accédé à la paix. UN وقد انخفض العدد نتيجة لبرامج إعادة التوطين التي يجري الاضطلاع بها مع عدة بلدان حققت السلام مؤخراً.
    Militant pour la coopération Sud-Sud, la République bolivarienne du Venezuela collabore avec plusieurs pays africains. UN وبصفتها مناصرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإن جمهورية فنزويلا البوليفارية تتعاون مع عدة بلدان أفريقية.
    Elle a mis en place des mécanismes d'extradition avec plusieurs pays et signé toutes les conventions des Nations Unies sur la lutte antiterroriste. UN وقد أنشأت آليات لتسليم الأشخاص مع عدة بلدان وهي من الموقعين على جميع معاهدات الأمم المتحدة بشأن مناهضة الإرهاب.
    Le Brésil a lancé des projets en collaboration avec plusieurs pays africains comme l'Afrique du Sud, l'Angola, le Maroc, le Mozambique et le Nigéria. UN فقد بدأت البرازيل مشاريع تعاونية مع عدة بلدان أفريقية، منها أنغولا، والمغرب، وموزامبيق، ونيجيريا، وجنوب أفريقيا.
    Le projet pourrait être exécuté en coopération avec plusieurs pays intéressés. UN ويمكن تنفيذ المشروع بالتعاون مع عدة بلدان مهتمة بهذه البحوث.
    Au niveau bilatéral, le Gouvernement a engagé un dialogue et entamé une coopération technique avec plusieurs pays à l'appui des efforts qu'il déploie pour promouvoir le respect des droits de l'homme. UN وعلى الصعيد الثنائي، تتحاور حكومته وتتعاون فنياً مع عدة بلدان بغية دعم الجهود التي تبذلها لتعزيز حقوق الإنسان.
    Notre agence a des relations de longues dates avec plusieurs pays au Moyen-Orient Open Subtitles شركتنا لديها علاقة طويلة الأمد مع عدة بلدان من الشرق الأوسط
    Mon pays a conclu avec plusieurs pays des accords bilatéraux pour combattre les crimes liés au problème de la drogue, notamment le trafic de drogues, et a pris part aux réunions européennes des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues (HONLEA). UN وقد أبرم بلدي اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان بشأن مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، ولا سيما الاتجــار بالمخدرات، وشارك في الاجتماعات اﻷوروبية لرؤساء اﻷجهزة الوطنية ﻹنفاذ قانون المخدرات.
    Le Kazakhstan a également conclu des accords de coopération bilatérale avec de nombreux pays pour lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et il coopère activement avec d'autres États dans la lutte contre le financement du terrorisme et la fourniture d'armes aux terroristes. UN كما وقَّعَت كازاخستان اتفاقات للتعاون الثنائي مع عدة بلدان بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة الدولية المنظمة وهي تنشط في مجال التعاون مع دول أخرى لمكافحة تزويد الإرهابيين بالتمويل والأسلحة.
    Par ailleurs, l'Indonésie négocie actuellement des traités d'assistance juridique mutuelle avec plusieurs autres pays; UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إندونيسيا هي أيضا بصدد التفاوض بشأن معاهدات متعددة الأطراف مع عدة بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus