"مع عدد محدود" - Traduction Arabe en Français

    • avec un nombre limité
        
    • un petit
        
    • avec un nombre restreint
        
    J'ai été isolée et n'ai été en contact qu'avec un nombre limité de personne. Open Subtitles لقد كنت معزولة و تعاملت مع عدد محدود للغاية من الأشخاص
    Tu sais, c'est une petite ville avec un nombre limité de femmes... Open Subtitles أعني هذه مدينة صغيرة مع عدد محدود من الفتيــات
    La Caisse doit établir des relations directes avec un nombre limité de dépositaires régionaux, tous implantés dans des marchés assez évolués : les risques présentés par les intermédiaires financiers devraient ainsi être diversifiés comme il convient. UN فهذه الترتيبات تتطلب إقامة علاقة مباشرة مع عدد محدود من أمناء الاستثمار الاقليميين توجد مقارهم جميعا في أسواق متقدمة النمو.
    À la suite de cette étude, on a établi un nouveau plan concernant les services de garde qui proposait l'établissement de relations directes avec un nombre limité de dépositaires régionaux plutôt qu'avec de nombreux dépositaires locaux. UN وأسفــرت هــذه الدراســة عن خطة منقحة دعت إلى إقامة علاقات مباشرة مع عدد محدود من أمناء الاستثمار اﻹقليميين، وليس مع عدد كبير من أمناء الاستثمار المحليين.
    À la place, le Greffier et le personnel du Comité d'examen des adjudications ont tenu une séance de réflexion avec un petit nombre d'experts. UN وعوض ذلك، قام مسجلالـمجلس المعني بـاستعراض منح العقودوموظفوه بعقد جلسة لتبادل الأفكار مع عدد محدود من الخبراء
    L'organisation de foires commerciales ainsi que la mise au point de nouveaux produits en association avec un nombre restreint d'exportateurs indiens éveillent l'intérêt de grands importateurs et négociants allemands, ce qui peut favoriser une collaboration plus étroite permettant notamment aux entreprises indiennes d'être mieux informées des dernières tendances du marché. UN وتؤدي أنشطة المشروع في ميادين تشجيع المعارض التجارية، وتطوير التصميمات والمنتجات بالتعاون مع عدد محدود من المصدرين الهنود، الى خلق وعي جديد بين المستوردين والتجار اﻷلمان الرواد، مما قد يسفر عن توثيق التعاون، بما في ذلك مد الشركات الهندية الموردة بآخر المعلومات عن التصميمات والاتجاهات.
    Les représentants étaient parvenus à un texte solide, avec un nombre limité de passages entre crochets, qui résumait bien les résultats obtenus et les obstacles rencontrés, ainsi que les initiatives à prendre, dans le cadre de l'application du Programme pour l'habitat au niveau mondial. UN وأضافت أن الاجتماع أعدَّ نصا محكما مع عدد محدود من الأقواس المعقوفة، لخص الإنجازات والعقبات تلخيصا جيدا، وكذلك المبادرات المقبلة، في تنفيذ جدول أعمال الموئل على نطاق العالم.
    Que les détenus aient davantage de possibilités de s'entretenir avec des volontaires de l'extérieur et le personnel pénitentiaire et d'avoir des contacts avec un nombre limité d'autres détenus. UN :: زيادة الفرص المتاحة للمحتجزين للتحدث مع المتطوعين من الخارج وموظفي السجن فضلاً عن الاختلاط مع عدد محدود من المحتجزين الآخرين.
    Dans le cadre de la coopération au développement, sur base de programmes pluriannuels avec un nombre limité de pays partenaires, le Luxembourg met à profit depuis des années l'expérience et le savoir-faire des acteurs multilatéraux, notamment des fonds et programmes des Nations Unies. UN وفي مجال التعاون من أجل التنمية، وعلى أساس برامج ذات عدة سنوات مع عدد محدود من البلدان الشريكة، دأبت لكسمبرغ منذ سنوات على الاستفادة من تجربة ودراية الهيئات الفاعلة المتعددة الأطراف، لا سيما صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    a) Des périodes de comptabilisation longues avec un nombre limité de prolongations; UN (أ) فترات ائتمان طويلة مع عدد محدود من التجديدات؛
    Le Rapporteur spécial affirme que les informations qu'il reçoit sur la situation des droits de l'homme proviennent directement de la société civile bélarussienne, alors qu'il n'est en relation qu'avec un nombre limité d'organisations non gouvernementales qui servent ses objectifs. UN ويؤكد المقرر الخاص أنه يتلقى معلومات مباشرة عن حقوق الإنسان من مصادر تابعة للمجتمع المدني في بيلاروس. وفي الواقع، قال إنه لا يتحاور إلا مع عدد محدود من المنظمات غير الحكومية في بيلاروس، التي يرى أن الاتصال بها مفيد.
    a) Activité expérimentale : la Banque mondiale, l'UNICEF et l'UNESCO intensifieront leur collaboration avec un nombre limité de pays pour : élaborer des plans d'action nationaux afin de mobiliser les ressources humaines et les capacités institutionnelles nécessaires. UN )أ( الترتيبات النموذجية: سيكثف كل من البنك الدولي واليونيسيف واليونسكو تعاونه مع عدد محدود من البلدان من أجل وضع خطط عمل وطنية عريضة القاعدة لبناء القدرة البشرية والمؤسسية اللازمة لتنفيذ تلك الخطط.
    14. Les STN clientes préfèrent souvent entretenir des relations stables, à long terme avec un nombre limité de PME fournisseurs fiables, car l'instabilité des relations n'est généralement pas compatible avec des normes de qualité et de fiabilité de plus en plus exigeantes. UN 14- ويميل زبائن الشركات عبر الوطنية إلى تفضيل العلاقات المستقرة الطويلة الأجل مع عدد محدود من الموردين الموثوقين من بين أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ذلك لأن علاقات التوريد غير المستقرة لا تكون عادة متوافقة مع ارتفاع معايير النوعية والموثوقية.
    Il peut aussi fournir de meilleurs résultats que l'ACC dans la protection contre certaines espèces de nuisibles (USEPA 2008b). L'ACZA est également approuvé pour être utilisé dans des applications côtières/marines avec un nombre limité seulement d'autres agents de préservation approuvés (notamment la créosote). UN ويمكنها أيضاً أن تقدم أداءً أفضل من زرنيخات النحاس الكروماتية في الحماية ضد بعض أنواع الآفات (USEPA، 2008 ب).كما أن زرنيخات الزنك النحاسية النشادرية مُعْتَمَدة للاستخدام في التطبيقات الساحلية/البحرية مع عدد محدود من المواد الحافظة الأخرى المعتمدة في هذا المجال (أهمها الكريوسوت).
    Il peut aussi fournir de meilleurs résultats que l'ACC dans la protection contre certaines espèces de nuisibles (USEPA 2008b). L'ACZA est également approuvé pour être utilisé dans des applications côtières/marines avec un nombre limité seulement d'autres agents de préservation approuvés (notamment la créosote). UN ويمكنها أيضاً أن تقدم أداءً أفضل من زرنيخات النحاس الكروماتية في الحماية ضد بعض أنواع الآفات (USEPA، 2008 ب).كما أن زرنيخات الزنك النحاسية النشادرية مُعْتَمَدة للاستخدام في التطبيقات الساحلية/البحرية مع عدد محدود من المواد الحافظة الأخرى المعتمدة في هذا المجال (أهمها الكريوسوت).
    A mesure que l'examen des aspects ayant un caractère plus technique et procédural atteindra un niveau suffisant pour le mécanisme expérimental, l'Administrateur octroiera ce nouveau type de contrat à un petit nombre de personnes au cours du deuxième trimestre de 1993. UN ومتى استكملت الجوانب التقنية والاجرائية بمستوى يكفي لبدء التجريب، سيطبق مدير البرنامج العقد الجديد في الربع الثاني من عام ١٩٩٣ وذلك في التعاقد مع عدد محدود من اﻷفراد.
    Programmation pluriannuelle et prévisibilité : La Coopération luxembourgeoise étant active dans un nombre limité de secteurs, elle entretient depuis longtemps des relations étroites avec un nombre restreint d'organisations multilatérales actives dans ces secteurs. UN البرمجة المتعددة السنوات وقابلية التنبؤ: يقيم برنامج لكسمبرغ للتعاون نتيجة لما يضطلع به من أنشطة في عدد محدود من القطاعات، علاقات وثيقة منذ زمن بعيد مع عدد محدود من المنظمات المتعددة الأطراف الناشطة في هذه القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus