"مع عدد من المنظمات غير الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • avec un certain nombre d'ONG
        
    • avec plusieurs organisations non gouvernementales
        
    • avec plusieurs ONG
        
    • avec diverses organisations non gouvernementales
        
    • à plusieurs ONG de
        
    Le Fonds a entretenu une collaboration fructueuse avec un certain nombre d'ONG iraniennes, en particulier avec l'Association iranienne de planification familiale. UN وتعاون الصندوق تعاوناً مثمراً مع عدد من المنظمات غير الحكومية الإيرانية، خاصة الرابطة الإيرانية لتنظيم الأسرة.
    44. Le HCR a également établi des accords standby avec un certain nombre d'ONG en vue de leur déploiement rapide pour aider le HCR à évaluer les besoins et à mettre en oeuvre les programmes d'urgence. UN ٤٤ ـ وضعت المفوضية أيضا ترتيبات احتياطية مع عدد من المنظمات غير الحكومية كي تسرع في وزع موظفيها لمساعدة المكتب في مجال تقييم الاحتياجات وتنفيذ البرنامج أثناء عمليات الطوارئ.
    C'est ainsi que des accords standby supplémentaires ont été conclus avec un certain nombre d'ONG ayant des compétences dans les domaines techniques tels que les services sociaux, les services de santé, l'assainissement, l'eau, la planification du site et la logistique. UN وأدى ذلك إلى إنشاء ترتيبات احتياطية إضافية مع عدد من المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة في المجالات التقنية مثل الخدمات الاجتماعية والصحة واﻹصحاح والمياه وتخطيط المواقع واﻷمور اللوجستية.
    L'UNICEF travaille également avec plusieurs organisations non gouvernementales locales et internationales et des organisations communautaires. UN وتعمل اليونيسيف أيضا مع عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والمنظمات المجتمعية.
    Il a eu aussi des échanges d'information et des échanges de vues avec plusieurs organisations non gouvernementales. UN كما أجرى المقرر الخاص مشاورات مع عدد من المنظمات غير الحكومية لتبادل المعلومات والآراء بشأن قضايا خاصة بولايته.
    Elle collabore étroitement avec plusieurs ONG rwandaises et a diffusé des émissions de radio et des bulletins d'information et monté des pièces de théâtre dans le but de sensibiliser la population aux droits de l'homme. UN وتعمل العملية بالتعاون الوثيق مع عدد من المنظمات غير الحكومية الرواندية، وتشجع الوعي بحقوق اﻹنسان من خلال البرامج اﻹذاعية والعروض المسرحية والرسائل اﻹخبارية.
    Pour atteindre ses objectifs de travail, le Vice-Ministère du développement de la MPME a conclu des alliances, des conventions ou des protocoles d'accord avec diverses organisations non gouvernementales, privées et publiques, y compris le SEPREM : UN 542 - ولبلوغ أهداف العمل المحددة، عقدت وكالة الوزارة لشؤون المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة تحالفات أو أبرمت اتفاقات أو خطابات تفاهم مع عدد من المنظمات غير الحكومية والخاصة والعامة، كان من بينها أمانة الرئاسة لشؤون المرأة:
    En vue de répondre aux besoins des victimes, le Ministère a demandé à plusieurs ONG de renom de fournir une assistance judiciaire, en particulier des services de d'appui psychosocial. UN واستجابةً لحاجات الناجيات من الاتجار، قامت وزارة شؤون المرأة والطفل بالتعاقد من الباطن مع عدد من المنظمات غير الحكومية المعروفة بتقديم المساعدة القانونية، وخاصة خدمات الدعم النفساني - الاجتماعي.
    44. Le HCR a également établi des accords standby avec un certain nombre d'ONG en vue de leur déploiement rapide pour aider le HCR à évaluer les besoins et à mettre en oeuvre les programmes d'urgence. UN ٤٤ ـ وضعت المفوضية أيضا ترتيبات احتياطية مع عدد من المنظمات غير الحكومية كي تسرع في وزع موظفيها لمساعدة المكتب في مجال تقييم الاحتياجات وتنفيذ البرنامج أثناء عمليات الطوارئ.
    Le PAM a également conclu des mémorandums d’accord concernant des arrangements conditionnels avec un certain nombre d’ONG, afin de renforcer sa capacité en matière de planification préalable des situations d’urgence. UN كما أن مذكرات تفاهم بشأن تجهيز الترتيبات اللازمة قد عقدت أيضا مع عدد من المنظمات غير الحكومية بغية زيادة قدرة التأهب لدى برنامج اﻷغذية العالمي.
    Des consultations bilatérales de haut niveau ont eu lieu avec un certain nombre d'ONG pour promouvoir de nouveaux accords de partenariat et discuter de la coopération technique. UN وأُجريت مشاورات ثنائية رفيعة المستوى مع عدد من المنظمات غير الحكومية للتوصل إلى اتفاقات شراكات جديدة وبحث قضايا التعاون التقني.
    Cette stratégie a été appliquée en prépositionnant des fonds avec un certain nombre d'ONG irlandaises importantes, et grâce aux contributions annuelles au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وما فتئت هذه الاستراتيجية تنفذ برصد التمويل المسبق مع عدد من المنظمات غير الحكومية الأيرلندية الرئيسية ومن خلال التبرعات السنوية للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    En sa qualité d'ancien ambassadeur du Front POLISARIO en Italie, l'orateur a organisé, avec un certain nombre d'ONG italiennes, une caravane d'assistance humanitaire au profit des camps du Sahara occidental. UN 35 - واستطرد قائلا إنه كسفير سابق لجبهة بوليساريو لدى إيطاليا،قام، بالاشتراك مع عدد من المنظمات غير الحكومية الإيطالية، بتنظيم قافلة من المساعدة الإنسانية للمخيمات في الصحراء الغربية.
    Dans le cadre de ce processus, l'Assemblée nationale constituante, de concert avec un certain nombre d'ONG et le Ministère de la justice et des droits de l'homme, travaillait à l'élaboration d'un projet de réforme du Code pénal prévoyant notamment l'adoption d'une définition de la torture conforme à celle énoncée dans la Convention contre la torture. UN وفي هذا الإطار، وضعت الجمعية الدستورية الوطنية، بالاشتراك مع عدد من المنظمات غير الحكومية ووزارة العدل وحقوق الإنسان، مشروعاً لتعديل القانون الجنائي، ووضع تعريف للتعذيب على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Il s’est pour cela inspiré de l’expérience acquise au cours des recherches entreprises avec plusieurs organisations non gouvernementales en Ouganda. UN وفي هذا الصدد، استفاد المعهد من الخبرة المكتسبة من البحوث التي اضطلع بها مع عدد من المنظمات غير الحكومية في أوغندا.
    L'Opération a travaillé en étroite collaboration avec plusieurs organisations non gouvernementales rwandaises pour faire respecter les normes relatives aux droits de l'homme et y sensibiliser le public par des émissions de radio, des bulletins d'information et par les rencontres hebdomadaires d'un club pour les droits de l'homme. UN وقد عملت العملية في رواندا بشكل وثيق مع عدد من المنظمات غير الحكومية الرواندية وروجت معايير حقوق الانسان والتوعية بشأنها عن طريق النشرات اﻹذاعية والرسائل اﻹخبارية وناد أسبوعي لحقوق اﻹنسان.
    La MANUI a établi le programme d'assistance internationale des Nations Unies pour l'élaboration de la Constitution en Iraq, par le biais duquel elle a coordonné ses activités avec plusieurs organisations non gouvernementales. UN وقامت البعثة، بإنشاء برنامج الأمم المتحدة للمساعدة الدولية لوضع الدستور في العراق الذي نسقت من خلاله أنشطتها مع عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية.
    M. Buergenthal espère que cette dernière a déjà pris contact avec plusieurs ONG et a examiné avec elles le rapport du Nigéria ainsi que leur participation à l’élaboration des futurs rapports. UN ويأمل أن تكون اللجنة قد أجرت بالفعل اتصالاً مع عدد من المنظمات غير الحكومية وناقشت معهم تقرير نيجيريا ودورها في تقديم التقارير المقبلة.
    Le Ministère de l'intérieur collabore avec plusieurs ONG cambodgiennes qui fournissent une formation à la police (ibid., par. 98). UN وتعمل وزارة الداخلية مع عدد من المنظمات غير الحكومية الكمبودية التي تقوم بإجراء تدريب للشرطة )المرجع نفسه، الفقرة ٩٨(.
    On notera également la collaboration récemment établie par le PNUD avec diverses organisations non gouvernementales internationales, comme le Centre du Sud, le Réseau du tiers monde, le Réseau d’organisations scientifiques du tiers monde et l’Académie des sciences du tiers monde. UN ٣٥ - ومن الجدير بالذكر أيضا تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻵونة اﻷخيرة مع عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية، مثل مركز الجنوب وشبكة العالم الثالث وشبكة العالم الثالث للمنظمات العلمية وأكاديمية العالم الثالث للعلوم.
    Violence sexuelle et sexiste La Commission a établi des relations de travail avec diverses organisations non gouvernementales locales et internationales et d'autres institutions afin d'avoir accès aux victimes présumées de violence sexuelle et sexiste; elle a ainsi reçu à ce jour les témoignages de 55 victimes et témoins de ces violences dont la plupart ont été violées au cours des pillages commis par la Séléka. UN 85 - أقامت اللجنة علاقات عمل مع عدد من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والمؤسسات الأخرى بغية الوصول إلى الأشخاص المدعى أنهم ضحايا العنف الجنسي والجنساني. ونتيجة لذلك، تلقت اللجنة حتى الآن شهادات من 55 من الضحايا والشهود فيما يتعلق بهذا النوع من العنف، معظمهن تعرضن للاغتصاب خلال أعمال النهب التي ارتكبها عناصر سيليكا.
    Le Gouvernement a demandé à plusieurs ONG de mener des activités de sensibilisation au niveau local en vue de modifier les attitudes de la société rurale envers les droits de la femme et l'égalité d'accès aux possibilités. UN وقد تعاقدت حكومة بنغلاديش من الباطن مع عدد من المنظمات غير الحكومية لتنفيذ أنشطة التوعية حتى المستويات الشعبية، وذلك كمجهود من أجل تغيير الاتجاهات السائدة في المجتمع الريفي تجاه حقوق المرأة وتساويها مع الرجل في الحصول على الفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus