Ce réexamen se poursuivra pour prendre en compte les pratiques statistiques optimales et renforcer les liens avec les travaux d'autres organisations dans ce domaine. | UN | وسيظل هذا الاستعراض يشكل مناسبة لبيان أفضل الممارسات الإحصائية، وتعزيز الروابط مع عمل المنظمات الأخرى في هذا الميدان. |
126. Le Président a souligné la nécessité d'établir des liens avec les travaux de l'OCDE sur la politique de concurrence. | UN | 126- وأكد الرئيس على الحاجة إلى إقامة روابط مع عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن سياسة المنافسة. |
Ce comité sera chargé de coordonner les questions relatives aux travaux des comités permanents, ou en découlant, et les travaux des assemblées des États parties. | UN | وتتولى هذه اللجنة مهمة تنسيق المسائل المتصلة بعمل اللجان الدائمة والمنبثقة عن هذا العمل مع عمل اجتماعات الدول الأطراف. |
Toutes les Parties ont insisté sur la nécessité de promouvoir une approche interdisciplinaire et de considérer les possibilités de synergie avec les activités des autres programmes et organisations des Nations Unies. | UN | وسلطت جميع الأطراف المقدمة للتقارير الأضواء على ضرورة النهوض بنهج متعدد التخصصات، والنظر في أوجه التآزر الممكنة مع عمل البرامج والمنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Il a aussi décidé que les travaux du Groupe de travail devaient être coordonnés avec ceux d'autres commissions des Nations Unies. | UN | وطلب أن ينسق عمل الفريق العامل المخصص مع عمل اللجان اﻷخرى في اﻷمم المتحدة. |
Il est convaincu que seront mises en lumière des synergies avec le travail de l'ONUDI dans d'autres secteurs, tels que la coopération interinstitutions avec la FAO et le FIDA. | UN | وقال إنه واثق من اكتشاف أوجه تآزر مع عمل اليونيدو في قطاعات أخرى منها التعاون المشترك بين الوكالات مع منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Il a constaté que l'ordre du jour de la session était chargé et qu'il fallait coordonner les travaux avec ceux de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre (SBI) et du Groupe spécial du Mandat de Berlin (AGBM) qui allaient aussi se réunir. | UN | وأشار إلى جدول أعمال الدورة الكثيف وإلى الحاجة إلى تنسيق عمل الدورة مع عمل الهيئة الفرعية للتنفيذ والفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين اللذين سيجتمعان أيضا. |
L'Office soutient l'intégration de cette assistance dans les activités du Centre opérationnel d'analyse du renseignement maritime pour les stupéfiants (MAOC-N) situé à Lisbonne; l'Office et le Centre collaborent désormais à la poursuite d'objectifs opérationnels communs. | UN | ويدعم المكتب إدماج هذه المساعدة الخاصة بالمشاريع مع عمل مركز تحليل الاستخبارات وتنسيق العمليات لمكافحة تهريب المخدرات عن طريق البحر، الكائن في لشبونة، ويعمل المكتب والمركز في الوقت الحاضر جنبا إلى جنب من أجل تحقيق نتائج عملياتية مشتركة. |
On accorde actuellement une attention excessive à la vérification des comptes et on prend ainsi le risque de faire double emploi avec les travaux du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وأشار إلى تركيز المكتب على مراجعة الحسابات مع احتمال وجود تعارض مع عمل مجلس مراجعي الحسابات. |
Tout chevauchement avec les travaux de la Troisième Commission devrait être évité. | UN | وينبغي تفادي التداخل مع عمل اللجنة الثالثة. |
Les processus engagés étaient complémentaires et il n'y aurait aucune interférence avec les travaux de la Convention-cadre. | UN | إن هاتين العمليتين تكميليتان ولن يكون هناك تداخل مع عمل الاتفاقية الإطارية. |
La Commission devrait éviter de faire double emploi avec les travaux du Conseil. | UN | وينبغي أن تتحاشى اللجنة الازدواجية مع عمل المجلس. |
Nécessité d'assurer une plus grande synergie avec les travaux de la Commission de consolidation de la paix | UN | ضمان المزيد من التفاعل مع عمل لجنة بناء السلام |
Toute référence à cette notion dans le Guide doit être conforme aux travaux de ces organes. L'intervenante préfère donc que la recommandation 68 bis soit supprimée. | UN | وأي اشارة في الدليل ينبغي أن تكون متسقة مع عمل هاتين الهيئتين، ولذلك تفضل الخيار المتعلق بحذف التوصية. |
Sa mise en service doit s'effectuer parallèlement aux travaux entrepris par le secrétariat sur la gestion des connaissances et le regroupement de toutes les bases de données du secrétariat de la Convention. | UN | ومن المزمع تنفيذه بالتوازي مع عمل الأمانة المتعلق بإدارة المعرفة وتوحيد كافة قواعد بيانات اتفاقية مكافحة التصحر. |
Les activités de l'organisation donnent aux agriculteurs pauvres les moyens de lutter contre la pauvreté, ce qui est en harmonie avec les activités et programmes des Nations Unies aux. | UN | والمؤسسة بعملها هذا تساعد في تمكين أفقر المزارعين من مكافحة الفقر وهذا أمر ينسجم مع عمل وبرامج الأمم المتحدة. |
D'autres délégations ont estimé que certaines activités du programme de travail du Département faisaient double emploi avec les activités d'autres organisations et bureaux, y compris au sein du système des Nations Unies, et ont déclaré que ce problème devrait être abordé à l'occasion de la restructuration en cours. | UN | وارتأت وفود أخرى أن بعض مجالات برنامج عمل اﻹدارة تتداخل مع عمل منظمات ومكاتب أخرى داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، وارتأت أن عملية إعادة التشكيل الجارية ينبغي أن تتناول هذه المشكلة. |
Il serait très utile que la CNUCED coordonne ses travaux avec ceux d'autres organismes et organisations. | UN | وأشار إلى أن تنسيق عمل اﻷونكتاد مع عمل المحافل اﻷخرى يعد أمرا مفيدا جداً. |
Oui, vous avez monté votre cabinet, avez des responsabilités avec le travail de votre mari, la famille, et maintenant vous vous présentez pour être procureur. | Open Subtitles | بدأتِ في شركة محاماتُكِ ؛ و لديكِ مسؤوليات و هذا الوقت آتى مع عمل زوجكِ ؛ و هناك عائلة و الآن تترشحين للنيابة العامة |
94. Depuis la huitième Assemblée, le Comité de coordination a tenu six réunions consacrées à l'établissement du programme de travail de l'intersession, à l'évaluation des résultats de ce programme et à la coordination des travaux des Comités permanents avec ceux de l'Assemblée des États parties. | UN | 94- منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، اجتمعت لجنة التنسيق ست مرات للإعداد لبرنامج العمل فيما بين الدورات وتقييم نتائجه وتنسيق عمل اللجان الدائمة مع عمل اجتماع الدول الأطراف. |
Le secrétariat poursuivra ses efforts pour intégrer les formulaires de déclaration d'incident pour les préparations pesticides extrêmement dangereuses dans les activités du système de gestion des données sur les pesticides de l'OMS, éventuellement dans le cadre d'une coopération avec ses bureaux régionaux. | UN | 19 - ستواصل الأمانة بذل الجهود لإدماج استمارات تقارير الحوادث الناجمة عن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة مع عمل نظام إدارة بيانات مبيدات الآفات التابع لمنظمة الصحة العالمية، ربما من خلال التعاون مع المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية. |
Ainsi, il pourra réagir dans l'immédiat tout en coordonnant ses travaux avec ceux du Conseil de sécurité lorsque les circonstances le recommandent. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح للمجلس لا بالرد الفوري فحسب، ولكن أيضا بتنسيق عمله مع عمل مجلس الأمن، حينما تقتضي الظروف ذلك. |
Un autre orateur a souligné qu'il importait de veiller à ce que ces travaux soient convenablement coordonnés avec ceux des fonds mondiaux. | UN | وأكد متكلم آخر على أهمية ضمان تنسيق هذا العمل جيدا مع عمل الصناديق العالمية. |
Prise en compte des travaux du CST | UN | ضمان الاتساق مع عمل لجنة العلم والتكنولوجيا |
:: Soutenant une législation du travail qui assure un salaire décent aux femmes dans les industries agroalimentaires | UN | :: دعم وضع قوانين العمل التي تكفل الأجور التي تتناسب مع عمل المرأة في الصناعات الغذائية والزراعية |
Je suis tellement contente que je commence à Chicago avec un emploi. | Open Subtitles | أنا ممتنة جداً لأنني سأبدا من شيكاغو مع عمل. |
Avec tout le respect dû à Devin, c'est un fêtard, avec un travail d'adulte. | Open Subtitles | مع كل الإحترام لـ(ديفين)، هو ولد إحتِفالات مع عمل رجال ناضجين |