D'une manière générale, les policiers et les armes ne quittent pas les postes de police la nuit, sauf lorsque des opérations conjointes sont prévues avec l'ONUSOM. | UN | وبصفة عامة، يقتصر وجود الشرطة واﻷسلحة على المحطات ليلا، ما لم تكن هناك عمليات مشتركة يعتزم القيام بها مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Je leur demande instamment d'honorer leurs engagements et de coopérer avec l'ONUMOZ dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وإني أحثهما على الوفاء بالتزاماتهما وعلى التعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ ولايتها. |
À ce titre, il coopérera étroitement avec l'ONUSOM et les organismes des Nations Unies exerçant des activités en Somalie. | UN | وفي هذا السياق، سيتعاون تعاونا وثيقا مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ومؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في الصومال. |
Nous n'en avons pas moins continué, d'une part, à nous efforcer de contribuer à l'instauration de la paix en Somalie et, d'autre part, à coordonner étroitement nos activités avec l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM). | UN | وعلى الرغم من ذلك، واصلنا المثابرة سواء في ما نبذله من جهود للمساعدة على احلال السلم في الصومال أو في تنسيق أنشطتنا على نحو وثيق مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Par la suite, le Gouvernement, en coordination avec l'ONUMOZ, est également intervenu auprès de la communauté internationale en faveur de la RENAMO. | UN | كما قامت الحكومة، في وقت لاحق، بالتنسيق مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وبالنيابة عن رينامو، بالتماس المساعدة من المجتمع الدولي. |
Dans le nord-est, l'état-major du Front démocratique de salut de la Somalie (SSDF) s'est déclaré prêt à déposer les armes volontairement, en coopération avec l'ONUSOM. | UN | وأعربت القيادة العسكرية لجبهة الانقاذ الديمقراطية الصومالية في الشمال الشرقي عن الرغبة في نزع السلاح اختياريا بالتعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Pour ce faire, 13 groupes ont été engagés jusqu'ici pour travailler dans les zones où les autorités locales collaborent avec l'ONUSOM. | UN | واستخدم حتى اﻵن ثلاث عشر مجموعة ﻹزالة اﻹلغام في المناطق التي تتعاون السلطات المحلية فيها مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Le Bureau du développement fera partie intégrante de l'effort de l'ONU en Somalie et, dans ce contexte, collaborera étroitement avec l'ONUSOM. | UN | وسيعمل المكتب اﻹنمائي بوصفه جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في الصومال وسيتعاون، في هذا السياق، تعاونا وثيقا مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Le PNUD étudie également, dans le cadre de consultations avec l'ONUSOM, les possibilités de mettre au point un programme analogue pour la région du nord-est. | UN | ويستطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا، بالتشاور مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، إمكانيات وضع برنامج مماثل لمنطقة الشمال الشرقي. |
Le Conseil compte que les parties continueront de coopérer avec l'ONUMOZ et entre elles pour garantir l'application intégrale et en temps voulu de l'Accord. | UN | ويتوقع المجلس أن تواصل اﻷطــراف تعاونهـا مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ومع بعضها البعض لضمان تنفيذ الاتفاق بالكامل وفي حينه. |
Soulignant qu'il est nécessaire que le Gouvernement mozambicain et la RENAMO coopèrent le plus pleinement possible avec l'ONUMOZ, y compris sa composante policière, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الى التعاون على أوفى وجه ممكن من جانب حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بما في ذلك التعاون مع عنصر الشرطة التابع لها، |
Le Conseil compte que les parties continueront de coopérer avec l'ONUMOZ et entre elles pour garantir l'application intégrale et en temps voulu de l'Accord. | UN | آمـلا أن تواصل اﻷطــراف تعاونهـا مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ومع بعضها البعض لضمان تنفيذ الاتفاق بالكامل وفي حينه. |
Soulignant qu'il est nécessaire que le Gouvernement mozambicain et la RENAMO coopèrent le plus pleinement possible avec l'ONUMOZ, y compris sa composante policière, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الى التعاون على أوفى وجه ممكن من جانب حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بما في ذلك التعاون مع عنصر الشرطة التابع لها، |
À la fin de 1994, l'Afrique du Sud a fourni gratuitement des services essentiels de transport aérien pour le processus électoral au Mozambique, travaillant en collaboration avec l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ) afin que les élections se déroulent sans heurt. | UN | وفي أواخر ١٩٩٤، قدمت جنوب أفريقيا خدمات الدعم الجوي اللازمة بالمجان لعملية الانتخابات في موزامبيق، بالعمل سويا مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لضمان نتيجة ناجحة لتلك الانتخابات. |
Soulignant qu'il est nécessaire que le Gouvernement mozambicain et la RENAMO coopèrent le plus pleinement possible avec l'ONUMOZ, y compris sa composante policière, | UN | " وإذ يؤكد الحاجة الى التعاون على أوفى وجه ممكن من جانب حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بما في ذلك التعاون مع عنصر الشرطة التابع لها، |
Les dirigeants politiques somalis devraient tenir compte des graves préoccupations suscitées chez les donateurs par la situation sécuritaire pour accélérer, en coopération avec l'ONUSOM, les efforts qu'ils font pour parvenir à un règlement politique et maintenir des conditions pacifiques. | UN | وينبغي أن يشكل القلق البالغ الذي أعرب عنه مجتمع المانحين بشأن حالة اﻷمن إشارة واضحة أخرى الى القادة السياسيين الصوماليين للتعجيل بجهودهم الرامية، بالتعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، الى التوصل الى تسوية سياسية وصون ظروف سلمية. |
86. Après la signature de l'accord de paix, le 4 octobre 1992, l'OMS a entrepris, en application de l'accord, d'offrir des soins de santé de base à environ 90 000 soldats démobilisés et a intensifié sa collaboration avec l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ). | UN | ٨٦ - وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام العام في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، اضطلعت منظمة الصحة العالمية بمهمة توفير خدمات الرعاية الصحية لما يقرب من ٠٠٠ ٩٠ من الجنود المسرحين وفقا لما ورد في الاتفاق، كما أنها وسعت من نطاق التعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
7. Se félicite de l'approbation des directives pour la Commission du cessez-le-feu régissant le mouvement des troupes après la signature de l'Accord général de paix, et demande instamment aux parties d'adhérer à ces directives et de coopérer avec l'ONUMOZ aux efforts visant à les appliquer; | UN | ٧ - يرحب بإقرار المبادئ التوجيهية الخاصة بلجنة وقف إطلاق النار، التي تحكم حركة القوات بعد توقيع اتفاق السلم العام، ويحث الطرفين على الالتزام بتلك المبادئ التوجيهية والتعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فيما يبذل من جهود لتطبيقه؛ |
7. Se félicite de l'approbation des directives pour la Commission du cessez-le-feu régissant le mouvement des troupes après la signature de l'Accord général de paix, et demande instamment aux parties d'adhérer à ces directives et de coopérer avec l'ONUMOZ aux efforts visant à les appliquer; | UN | " ٧ - يرحب بإقرار المبادئ التوجيهية التي أعدت للجنة وقف إطلاق النار، والتي تحكم تنقل القوات بعد توقيع اتفاق السلم العام، ويحث الطرفين على الالتزام بتلك المبادئ التوجيهية والتعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فيما يبذل من جهود لتطبيقها؛ |
Enfin, 10 observateurs grecs faisaient partie de la mission d'observateurs européens travaillant en coopération avec l'Opération des Nations Unies au Mozambique pour surveiller les élections générales dans ce pays en octobre 1994. | UN | وخلال الانتخابات العامة الموزامبيقية التي جرت في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، كان هناك ١٠ مراقبي انتخابات يونانيين يشكلون جزءا من بعثة المراقبين اﻷوروبية التي عملت بالتعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |