"مع عوامل أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • avec d'autres facteurs
        
    • à d'autres facteurs
        
    • et d'autres facteurs
        
    Pour certaines catégories, les discriminations à raison du sexe se cumulent avec d'autres facteurs qui multiplient les discriminations. UN وبالنسبة لبعض الفئات فإن التمييز بسبب الجنس يجتمع مع عوامل أخرى تضاعف من التمييز.
    Les causes systémiques majeures interagissent souvent avec d'autres facteurs susceptibles d'accroître les risques de violence à l'égard des femmes. UN 97 - تتفق الأسباب المنهجية الرئيسية في الغالب مع عوامل أخرى يمكن أن تزيد خطورة وقوع عنف ضد المرأة.
    a) Si la situation de détresse est due, soit uniquement soit en conjonction avec d'autres facteurs, au comportement de l'État qui l'invoque; ou UN (أ) في حالة الشدة التي تُعزى منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى إلى تصرف الدولة التي تتذرع بها؛ أو
    a) Si la situation de détresse est due, soit uniquement soit en conjonction avec d'autres facteurs, au comportement de l'État qui l'invoque ; ou UN (أ) في حالة الشدة التي تُعزى منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى إلى تصرف الدولة التي تتذرع بها؛ أو
    Conjugués à d'autres facteurs qui ont déjà de graves répercussions sur la qualité et la disponibilité de l'eau, les changements climatiques sont susceptibles de devenir un facteur de plus en plus puissant dans la disponibilité des ressources en eau. UN ومن المرجح أن تغدو عاملا قويا على توافر المياه، يعمل بالاشتراك مع عوامل أخرى لها أثر خطير بالفعل على جودة المياه وتوافرها.
    L'interaction entre les changements climatiques et d'autres facteurs tels que les incendies, les espèces envahissantes et le changement d'affectation des terres altère les écosystèmes forestiers et leur riche diversité biologique, notamment la démographie des espèces. UN ويؤدي تفاعل تغير المناخ مع عوامل أخرى مثل الحرائق، والأنواع الغازية وتغير استخدام الأراضي، إلى تغير النظم الإيكولوجية للغابات، وما تحتويه من تنوع بيولوجي غني، بما في ذلك الخصائص الديمغرافية للأنواع.
    Le libellé du paragraphe 2 a) est en outre maladroit. C'est au comportement de l'État, plutôt qu'à la force majeure que doit se rapporter le membre de phrase < < soit uniquement soit en conjonction avec d'autres facteurs > > . UN وعلاوة على ذلك فإن صياغة الفقرة (2) (أ) مربكة: فتصرف الدولة، لا القوة القاهرة، هو الذي يجب أن تتصل به العبارة وحدها أو بالاقتران مع عوامل أخرى.
    47. De nouvelles formes de manipulation économique, par exemple les différents accords de " libre-échange " se combinent avec d'autres facteurs pour créer ou perpétuer un système permettant aux nations industrialisées riches de continuer à exploiter les ressources du tiers monde et de faire appliquer leurs diktats économiques et politiques par des incursions militaires. UN ٤٧ - ومضى يقول إن اﻷشكال الجديدة للتلاعب الاقتصادي مثل الترتيبات المختلفة " للتجارة الحرة " تجتمع مع عوامل أخرى فتنشئ وتديم نظاما يمكن البلدان الصناعية الغنية من مواصلة استغلالها لموارد العالم الثالث، وإن ممارسة فرض الشروط الاقتصادية والسياسية عن طريق التدخل العسكري لا تزال سائدة.
    Des cas actuels de discrimination fondée sur le sexe sont souvent accentués dans toutes les phases de déplacements, et ces risques et problèmes peuvent être aggravés davantage par l'effet conjugué du sexe avec d'autres facteurs tels que l'âge, l'affiliation des groupes (par exemple, l'appartenance à des groupes minoritaires), le handicap ou l'état civil et la situation socioéconomique. UN وغالبا ما تتفاقم الأنماط الموجودة من التمييز الجنساني في جميع مراحل التشرد، ويمكن أن يزيد من حدة هذه المخاطر والتحديات تقاطُع العامل الجنساني مع عوامل أخرى كالعمر أو الانتماء إلى جماعة معينة (مثل الانتماء إلى جماعات أقليات) أو الإعاقة أو الحالة المدنية أو الوضع الاجتماعي - الاقتصادي.
    Les femmes déplacées se heurtent également souvent à des difficultés en matière de droits fondamentaux imputables à des formes imbriquées de discrimination fondée sur le sexe et à la conjonction de l'appartenance sexuelle avec d'autres facteurs tels que l'âge, l'appartenance à un groupe (un groupe minoritaire par exemple), le handicap, l'état civil, la situation socioéconomique ou le déplacement lui-même. UN وكثيراً ما تواجه المشردات داخلياً أيضاً تحديات في مجال حقوق الإنسان بسبب الأشكال المترابطة من التمييز القائم على أساس نوع الجنس، وتداخل العامل الجنساني مع عوامل أخرى مثل العمر والانتماء الجماعي (مثل العضوية في مجموعات الأقليات)، والإعاقة والحالة المدنية والوضع الاجتماعي والاقتصادي والتشرد نفسه.
    Le projet de résolution comporte de nouveaux éléments tels que la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, le changement climatique, la dégradation de l'environnement et les risques accrus de catastrophes naturelles, qui, combinés à d'autres facteurs, peuvent être considérés comme des causes de déplacement. UN ويتضمن مشروع القرار عناصر جديدة مثل الإشارة إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا، وتغير المناخ وتدهور البيئة وزيادة مخاطر الكوارث الطبيعية، وكلها أمور إذا اجتمعت مع عوامل أخرى يمكن اعتبارها الدافع وراء التشرد.
    Les interactions entre les changements climatiques et d'autres facteurs tels que les incendies, les espèces envahissantes et le changement d'affectation des terres altèrent les écosystèmes forestiers et leur riche diversité biologique. UN ويؤدي تفاعل تغير المناخ مع عوامل أخرى مثل الحرائق، والأنواع الغازية، وتغير استخدام الأراضي، إلى تغيير النظم الإيكولوجية للغابات والتنوع البيولوجي الغني الذي تحويه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus