"مع فرقة العمل القطرية" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'équipe spéciale de pays
        
    • avec l'Équipe spéciale
        
    • avec l'équipe de pays
        
    J'engage le Gouvernement à créer un comité interministériel pour examiner les problèmes de protection de l'enfant et y remédier en collaboration avec l'équipe spéciale de pays. UN وإني أشجع الحكومة على إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لبحث ومتابعة الشواغل المتعلقة بحماية الطفل مع فرقة العمل القطرية.
    Le Gouvernement iraquien n'a pas encore créé le mécanisme officiel requis pour la collaboration concernant la protection des enfants et le partage des informations avec l'équipe spéciale de pays. UN وما زال يتعين على الحكومة إنشاء آلية رسمية لحماية الطفل وتبادل المعلومات مع فرقة العمل القطرية.
    Le groupe de cinq personnes a accepté de collaborer avec l'équipe spéciale de pays en vue d'établir un calendrier pour la mise en œuvre du plan d'action et pour l'adoption de mesures visant à amener les commandements des bases du MILF à mieux en respecter les dispositions. UN ووافقت اللجنة التابعة للجبهة والمؤلفة من خمسة أفراد على العمل مع فرقة العمل القطرية على وضع جدول زمني لتنفيذ خطة العمل ولكفالة وضع تدابير لتحسين الامتثال تستهدف قيادات قواعد الجبهة.
    Un débat initial s'est tenu avec la UWSA, quand celle-ci s'est engagée à collaborer à la mise en œuvre du plan d'action avec l'Équipe spéciale. UN وجرى نقاش أولي أيضا مع جيش ولاية وا المتحد عقب تعهده بالمشاركة في وضع خطة عمل مع فرقة العمل القطرية.
    v) À intensifier sa coopération avec l'Équipe spéciale, en ayant à l'esprit qu'il importe de faciliter les déplacements au Myanmar; UN ' 5` على تكثيف تعاونها مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة أهمية تيسير الانتقال في ميانمار؛
    L'Équipe spéciale de surveillance et d'information du Gouvernement coopère avec l'équipe de pays des Nations Unies pour mettre à jour son plan d'action et l'aligner sur les normes internationales. UN وتتعاون فرقة العمل الحكومية المعنية بالرصد والإبلاغ مع فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل استكمال خطة عملها القائمة لتتماشى مع المعايير الدولية.
    Lors de la visite qu'a effectuée la Représentante spéciale en juin 2007, le Gouvernement du Myanmar a accepté de réactualiser le plan d'action Tatmadaw Kyi et, de concert avec l'équipe spéciale de pays des Nations Unies chargée de la surveillance et de la communication de l'information, de l'harmoniser avec les normes internationales. UN وأثناء زيارة الممثل الخاص في حزيران/يونيه 2007، وافقت حكومة ميانمار على استكمال خطة عمل " تاتماداو كيي " ومواءمتها مع المعايير الدولية، بالاشتراك مع فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    i) À intensifier sa coopération avec l'équipe spéciale de pays des Nations Unies chargée de la surveillance et de la communication d'informations de façon qu'elle puisse accéder plus facilement aux zones placées sous son contrôle, ou sous celui des groupes armés avec lesquels il a conclu un accord de cessez-le-feu, où des enfants sont recrutés illégalement, en gardant à l'esprit qu'il importe de faciliter les déplacements au Myanmar; UN ' 1` أن تكثف تعاونها مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة بغية تيسير وصولها إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها أو سيطرة الجماعات المسلحة التي أبرمت معها اتفاقا لوقف إطلاق النار حيث يتم التجنيد غير القانوني، مع مراعاة أهمية تيسير السفر في ميانمار؛
    Les recommandations issues de cette réunion ont notamment porté sur la nomination des chefs des services chargés des droits de l'homme dans les Forces armées des Philippines et la Police nationale des Philippines comme coordonnateurs de haut niveau des forces de sécurité pour la collaboration avec l'équipe spéciale de pays et sur l'inclusion de la protection des enfants dans le programme de travail des pourparlers de paix. UN ومن التوصيات الصادرة عن هذا الاجتماع ما يلي: تعيين رؤساء مكاتب حقوق الإنسان في القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية بصفة منسقين رفيعي المستوى لشؤون الأمن من أجل العمل مع فرقة العمل القطرية وإدراج حماية الأطفال في جدول أعمال محادثات السلام.
    Le processus qui a conduit à l'adoption du plan d'action n'a pas été facile, mais a été accéléré par l'esprit d'ouverture du Gouvernement philippin et la volonté des dirigeants du Front de libération islamique Moro de coopérer avec l'équipe spéciale de pays de l'ONU. UN 45 - ولم تكن العملية المؤدية إلى اعتماد خطة العمل هذه عملية سهلة لكن الانفتاح الذي أبدته حكومة الفلبين واستعداد قادة الجبهة للتعاون مع فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة أسهما في التعجيل بها.
    Ce groupe de travail technique, présidé par le Directeur général du Département des organisations internationales et de l'économie du Ministère des affaires étrangères, entretiendra des rapports avec l'équipe spéciale de pays, organisera des activités de formation concernant les lois et conventions applicables et portera les cas présumés de recrutement d'enfants devant les autorités compétentes, entre autres tâches. UN وستشمل مهام هذا الفريق العامل التقني، الذي يرأسه المدير العام لإدارة شؤون المنظمات الدولية والشؤون الاقتصادية في وزارة الخارجية، العمل كجهة اتصال مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ وتنظيم أنشطة تدريبية بشأن القوانين والاتفاقيات ذات الصلة، ورفع شكاوى تجنيد الأطفال إلى السلطات المعنية.
    En outre, il convient de désigner un coordonnateur militaire chargé de la coopération avec l'équipe spéciale de pays sur les aspects techniques de la prévention du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les Tatmadaw Kyi et les autres groupes armés concernés. UN وفضلا عن ذلك، يلزم تعيين منسق عسكري للتفاعل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بشأن المسائل التقنية المتصلة بمنع قيام الجيش الوطني لميانمار وغيره من الجماعات المسلحة ذات الصلة بتجنيد الأطفال واستعمالهم.
    Dans le cadre de ce programme, des campagnes de sensibilisation ont été lancées partout à divers niveaux au sein des forces armées, en coopération avec l'équipe spéciale de pays pour la surveillance et l'information, afin de mieux faire comprendre aussi bien le plan d'action que la loi interdisant le recrutement de soldats n'ayant pas l'âge légal. UN 29 - وفي إطار هذا البرنامج، شُرع في تنفيذ حملات توعية على نطاق واسع على مستويات مختلفة في صفوف القوات المسلحة بالتعاون مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بهدف تعميق فهم خطة العمل وقانون حظر تجنيد القصر.
    Au Myanmar, toutes les parties non étatiques, dont beaucoup figurent depuis cinq ans dans mes rapports annuels et sont donc récidivistes, sont invitées à abolir immédiatement et à empêcher le recrutement d'enfants, et à libérer tous ceux qui sont actuellement dans leurs rangs, en coopération avec l'équipe spéciale de pays pour la surveillance et l'information. UN 60 - وجميع الأطراف غير التابعة للدولة في ميانمار، والتي أدرج العديد منها لمدة خمس سنوات في تقاريري السنوية، ومن ثم فهي تعتبر من الجناة المتمادين، مدعوة لأن توقف فورا وتمنع تجنيد الأطفال وتطلق سراح جميع الأطفال الموجودين في صفوفها بالتعاون مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.
    Il a été demandé au Ministre de désigner un représentant de haut niveau chargé de maintenir le contact avec l'Équipe spéciale de surveillance et d'information. UN وطُلب أن يعين الوزير ممثلا رفيع المستوى ليكون حلقة الوصل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.
    Les mesures adoptées par les Philippines en coopération avec l'Équipe spéciale de surveillance et d'information ont également été favorablement accueillies. UN ولاقت الخطوات التي اتخذتها الفلبين بتعاونها مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة الترحيب أيضا.
    À cet égard, il est recommandé au Gouvernement philippin d'envisager de nommer un coordonnateur de haut niveau pour les forces de sécurité qui examinera régulièrement avec l'Équipe spéciale les questions liées aux enfants touchés par le conflit armé. UN وفي هذا الصدد، يوصى بأن تنظر حكومة الفلبين في تعيين جهة تنسيق رفيعة المستوى في صفوف قوات الأمن للعمل بانتظام مع فرقة العمل القطرية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Le Gouvernement a également collaboré avec l'équipe de pays de l'ONU sur la surveillance et la communication d'informations en lui transmettant des renseignements sur le recrutement d'enfants, recueillis par le mécanisme chargé des plaintes, mis en place avec l'aide de l'Organisation internationale du Travail. UN وتعاونت الحكومة أيضا مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة عن طريق تقديم معلومات بشأن تجنيد الأطفال في إطار آلية تقديم الشكاوى المنشأة بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus