En 2010, la Commission a intensifié sa coopération avec les équipes de pays des Nations Unies du Cameroun et du Nigéria afin de répondre aux besoins des populations vivant le long de la frontière terrestre et de trouver une solution qui convienne lorsqu'elle n'existerait plus. | UN | وفي عام 2010، زادت اللجنة من تعاونها مع فريقي الأمم المتحدة القطريين في الكاميرون ونيجيريا لتلبية حاجات السكان المقيمين على طول الحدود البرية والتوصل إلى حل مناسب يدوم بعد انتهاء عمل اللجنة. |
L'équipe comprenait deux enquêteurs, un analyste et des membres de l'équipe médico-légale, qui ont également travaillé avec les équipes déployées dans l'ouest et le sud. | UN | تألف فريق شمال دارفور من محققين، ومحلل واحد، وأعضاء من فريق الطب الشرعي جرى استخدامهم بصورة مشتركة مع فريقي غرب دارفور وجنوب دارفور. |
S'il vous plait, juste... donnez-moi un jour pour que je puisse être avec mon équipe, car je sais que je peux aider. | Open Subtitles | من فضلك أعطني يوم واحد فقط لكي أكون هنا مع فريقي لأني أعلم أنه يمكنني تقديم المساعدة |
C'est juste que j'ai eu la chance de parler à Daniel, de comparer nos notes avec mon équipe et il y a certaines incohérences psychologiques. | Open Subtitles | كبيرة المفتشين كرويز الأمر هو أني حضيتُ بفرصة للتحدث معه دانيل و مقارنة الملاحظات مع فريقي |
7. À sa dix-neuvième session, le SBI a conclu qu'une coopération plus étroite avec les groupes d'experts créés en application de la Convention serait bénéfique aux travaux du Groupe consultatif d'experts. | UN | 7- خلصت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها التاسعة عشرة، إلى أن إقامة تعاون أوثق مع فريقي الخبراء المنشأين بموجب الاتفاقية سيكون مفيداً لعمل الفريق. |
La MINUL et l'ONUCI ont amélioré la coopération de leurs composantes civiles et militaires et les deux missions, en consultation avec les deux équipes de pays des Nations Unies, ont mis au point un plan prévoyant la mise en place immédiate de mesures relatives à la sécurité et au contrôle des frontières, au renforcement de l'autorité de l'État dans les zones frontalières et au retour et à la réintégration durables des réfugiés. | UN | وعززت البعثة والعملية التعاون بين عنصريهما المدني والعسكري، واستعرضتا، بالتشاور مع فريقي الأمم المتحدة القطريين، خطة تنص على اتخاذ مبادرات فورية، تشمل المراقبة الأمنية والحدودية؛ وتعزيز بسط سلطة الدولة في المناطق الحدودية؛ وتيسير عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم بصورة مستدامة. |
3. Interactions entre le Mécanisme de coordination régionale et les équipes | UN | 3 - تفاعل آلية التنسيق الإقليمية مع فريقي المديرين الإقليميين |
Elle a continué de travailler en étroite collaboration avec les deux groupes d'experts, avec lesquels elle a notamment procédé à des échanges périodiques d'informations et de rapports de mission et établi des documents conjoints, ainsi que la déclaration conjointe des trois présidents des comités au Conseil. | UN | وواصلت المديرية التنفيذية التعاون الوثيق مع فريقي الخبراء، بسبل منها التبادل المنتظم للمعلومات وتقارير البعثات وإعداد وثائق مشتركة وإرسال بيانات مشتركة من رؤساء اللجان الثلاثة إلى المجلس. |
En étroite consultation avec les équipes chargées des projets IPSAS et Umoja, le groupe définira des politiques et des procédures concernant l'évaluation des biens dans l'optique de la gestion des biens, y compris des terrains et des bâtiments. | UN | وستقوم الوحدة، بالتشاور الوثيق مع فريقي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأوموجا، بوضع السياسات والإجراءات المتعلقة بتقييم الأصول من منظور إدارة الممتلكات، بما في ذلك الأراضي والمباني. |
À ses 26e et 27e séances, le 9 juillet 1996, il a eu un dialogue informel avec les équipes du système des Nations Unies en Égypte et au Malawi. | UN | وأجرى المجلس في جلستيه ٢٦ و ٢٧ المعقودتين في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٦ حوارا غير رسمي مع فريقي مصر وملاوي القطريين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
À ses 26e et 27e séances, le 9 juillet 1996, il a eu un dialogue informel avec les équipes du système des Nations Unies en Égypte et au Malawi. | UN | وأجرى المجلس في جلستيه ٢٦ و ٢٧ المعقودتين في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٦ حوارا غير رسمي مع فريقي مصر وملاوي القطريين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il a précisé que le Gouvernement mozambicain avait négocié avec les équipes spéciales des Gouvernements sud-africain et malgache au sujet de questions de délimitation bilatérale de l'espace maritime, notamment s'agissant d'un chevauchement possible des revendications concernant un plateau continental étendu dans la zone maritime décrite dans la demande. | UN | وأشار أيضا إلى أن حكومة موزامبيق تشارك في مفاوضات مع فريقي العمل التابعين لحكومتي جنوب أفريقيا ومدغشقر بشأن مسائل ترسيم الحدود الثنائية للمساحات البحرية، ولا سيما فيما يتعلق باحتمال تداخل المطالبات بالجرف القاري الموسع في المنطقة البحرية الموصوفة في الطلب. |
Pendant la période considérée, la MINUEE a également coopéré étroitement avec les équipes de pays des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie. | UN | 19 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حرصت البعثة أيضا على التعاون الوثيق مع فريقي الأمم المتحدة القطريين في إريتريا وإثيوبيا. |
J'aimerais parler avec mon équipe pour formuler un plan. | Open Subtitles | حسناً، أود أن أتحدث مع فريقي كي نُطَور خطة. |
Et avec mon équipe, on va vraiment mettre le paquet sur les handicapés. | Open Subtitles | و مع فريقي سنركز على ذوي الإحتياجات الخاصه |
Olson s'occupera de l'équipe jaune, il se positionnera devant avec mon équipe. | Open Subtitles | اولسن سيقود الفريق الذهبي مع فريقي في المقدمة |
8. Demande à tous les États, aux organismes des Nations Unies compétents et aux parties concernées, selon qu'il conviendra, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, de coopérer promptement et sans réserve avec les groupes d'experts pour les aider à s'acquitter de leur mandat, notamment en mettant à leur disposition les informations relatives au mandat défini au paragraphe 6 ci-dessus; | UN | ٨ - يطلب إلى جميع الدول وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة، وحسب الاقتضاء، اﻷطراف المعنية، ومن بينها المنظمات والمؤسسات غير الحكومية أن تتعاون، تعاونا تاما وفي حينه، مع فريقي الخبراء على تسهيل تنفيذ ولايتهما، وذلك بعدة طرق من بينها إتاحة المعلومات المتصلة بولاية فريقي الخبراء؛ |
d) D'adopter les mesures appropriées pour assurer la protection et la sécurité du personnel des groupes d'experts, et de garantir qu'ils respecteront pleinement l'intégrité, la sécurité et la liberté des témoins, des experts et de toute autre personne collaborant avec les groupes d'experts dans l'exécution de leur mandat; | UN | )د( اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة سلامة وأمن أفراد فريقي الخبراء، فضلا عن توفير ضمانات الاحترام التام لسلامة وأمن وحرية الشهود والخبراء وأي أشخاص آخرين يعملون مع فريقي الخبراء في أداء ولايتهما؛ |
8. Demande à tous les États, aux organismes des Nations Unies compétents et aux parties concernées, selon qu'il conviendra, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, de coopérer promptement et sans réserve avec les groupes d'experts pour les aider à s'acquitter de leur mandat, notamment en mettant à leur disposition les informations relatives au mandat défini au paragraphe 6 ci-dessus; | UN | ٨ - يطلب إلى جميع الدول وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة، وحسب الاقتضاء، اﻷطراف المعنية، ومن بينها المنظمات والمؤسسات غير الحكومية أن تتعاون، تعاونا تاما وفي حينه، مع فريقي الخبراء على تسهيل تنفيذ ولايتهما، وذلك بعدة طرق من بينها إتاحة المعلومات المتصلة بولاية فريقي الخبراء؛ |
Le 24 juillet, après 10 jours de consultations avec les deux équipes et la Commission, l'ONU a présenté un ensemble de critères pour le décompte des voix et l'invalidation, qui ont été adoptés officiellement le 30 juillet à l'issue d'autres consultations. | UN | 12 - وفي 24 تموز/يوليه، وبعد 10 أيام من المشاورات مع فريقي الحملتين الانتخابيتين واللجنة، قدمت الأمم المتحدة مجموعة مقترحة من معايير إعادة الفرز والإلغاء إلى اللجنة، اعتُمدت رسميا في 30 تموز/يوليه بعد إجراء مشاورات إضافية مع فريقي الحملتين. |
3. Interactions entre le Mécanisme de coordination régionale et les équipes de directeurs régionaux | UN | 3- تفاعل آلية التنسيق الإقليمية مع فريقي المديرين الإقليميين |
69. Comme indiqué plus haut (par. 22), le Secrétariat collabore actuellement avec les deux groupes de rédaction sur l'aldicarbe et l'alachlore, créés par le Comité d'étude des produits chimiques à sa quatrième réunion. | UN | 69 - وكما سبقت الإشارة (الفقرة 22)، تعمل الأمانة حالياً مع فريقي الصياغة المعنيين بألديكاب وألاكلور اللذين أنشأتهما لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الرابع. |
- Comme vous voulez. - Je dois contacter mon équipe à Banefield. | Open Subtitles | سأنسق العمل مع فريقي في مالية "بانافيلد" |
Elle collabore aussi étroitement avec les deux autres groupes d'experts pour adopter une démarche commune en matière de coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales intéressées ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies de façon à mieux aider les États et éviter les chevauchements et les doublons. | UN | وعمل الفريق أيضا بشكل وثيق مع فريقي الخبراء الآخريْن لوضع نهج مشترك للتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة ومع وكالات الأمم المتحدة وكياناتها لمساعدة الدول بكفاءة أكبر وللتقليل من تداخل الجهود وازدواجيتها إلى أدنى حد ممكن. |