Nous notons la promesse récente faite par M. Yasser Arafat de reconnaître le droit d'Israël de vivre côte à côte en paix dans des frontières sûres avec la Palestine. | UN | ونحيط علما بتعهد السيد ياسر عرفات مؤخرا، بالاعتراف بحق إسرائيل في العيش جنبا إلى جنب في سلام مع فلسطين ضمن حدود آمنة. |
Dans ce contexte, le secrétariat fournit actuellement une assistance dans six domaines et prépare une action dans six autres, dans le but d’établir avec la Palestine et les organisations internationales concernées une relation de coopération de plus en plus forte. | UN | وفي هذا السياق، تقدم الأمانة في الوقت الحاضر المساعدة في ثمانية مجالات من مجالات المشاريع، وينتظر اتخاذ إجراءات بشأن ستة مجالات أخرى في سياق علاقة تعاونية متزايدة مع فلسطين والمنظمات الدولية المعنية. |
La Turquie, qui entretient un lien d'amitié historique avec la Palestine, exhorte les deux parties à s'acquitter des obligations qui sont les leurs en vertu de la feuille de route. | UN | وتركيا التي لها علاقة صداقة تاريخية مع فلسطين تحث الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق. |
La deuxième possibilité est de créer un État laïque et démocratique, qui nécessitera toutefois d'engager des pourparlers avec la Palestine. | UN | والخيار الثاني هو أن تكون دولة ديمقراطية علمانية؛ وهذا الخيار يتطلب الدخول في محادثات مع فلسطين. |
Il convient d'élargir la solidarité avec la Palestine en mobilisant les étudiants et les jeunes africains. | UN | وينبغي توسيع نطاق التضامن مع فلسطين في أفريقيا ليشمل طلاب الجامعات والشباب. |
La communauté internationale doit désigner 2014 Année internationale de solidarité avec la Palestine. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعين عام 2014 سنة دولية للتضامن مع فلسطين. |
Israël exploite actuellement 90 pour cent des ressources en eau communes avec la Palestine, en affectant 10 pour cent seulement à l'ensemble de la population palestinienne. | UN | وتستغل إسرائيل حاليا 90 في المائة من الموارد المائية التي تتقاسمها مع فلسطين ولا يخصص إلا 10 في المائة لجميع السكان الفلسطينيين. |
Dans ses récentes décisions, le Conseil des ministres des affaires étrangères de la Ligue avait affirmé la solidarité de la Ligue et de ses Etats membres avec la Palestine. | UN | وأوضح أن القرارات التي اتخذها مؤخرا مجلس وزراء الخارجية في جامعة الدول العربية تؤكد تضامن الجامعة والدول اﻷعضاء فيها مع فلسطين. |
Dans ses récentes décisions, le Conseil des ministres des affaires étrangères de la Ligue avait affirmé la solidarité de la Ligue et de ses États membres avec la Palestine. | UN | وأوضح أن القرارات التي اتخذها مؤخرا مجلس وزراء الخارجية في جامعة الدول العربية تؤكد تضامن الجامعة والدول اﻷعضاء فيها مع فلسطين. |
A. Coopération interinstitutions, appui des donateurs et consultations avec la Palestine | UN | ألف - التعاون بين الوكالات والدعم المقدم من المانحين والمشاورات مع فلسطين |
Dans l’exécution de son programme de travail, le secrétariat maintiendra des consultations étroites avec la Palestine et s’efforcera de parvenir à une harmonisation et à une coordination accrues avec les autres organisations internationales présentes sur le terrain. | UN | وسيجري الأونكتاد، لدى تنفيذ برنامج عمله، مشاورات وثيقة مستمرة مع فلسطين وسيسعى إلى زيادة مواءمة وتنسيق عمله مع سائر الوكالات الدولية في الميدان. |
Enfin, nous devons faire preuve de solidarité avec la Palestine en appuyant fortement le plan Fayyad, dont la mise en œuvre serait décisive pour la viabilité de l'État palestinien. | UN | وأخيرا، يجب علينا أن نظهر تضامننا مع فلسطين بتقديم الدعم القوي لخطة فياض التي يجب تنفيذها لكي تكون الدولة الفلسطينية التي ستُقام قابلة للحياة. |
La CNUCED continue à répondre aux besoins émergents de l'économie palestinienne en intensifiant son assistance, en coordination avec d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales et en étroite consultation avec la Palestine. | UN | ويواصل الأونكتاد الاستجابة للاحتياجات الناشئة للاقتصاد الفلسطيني عن طريق تكثيف ما يقدمه من مساعدة بالتنسيق مع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وبالتشاور الوثيق مع فلسطين. |
2. L'enrôlement dans l'armée d'une puissance étrangère qui est en guerre avec la Palestine; | UN | 2 - الالتحاق بخدمة جيش أجنبي في حالة حرب مع فلسطين. |
Survol à moyenne altitude de Nabatiya et de la frontière avec la Palestine par des avions de guerre | UN | - طيران حربي فوق النبطية وعلى طول الحدود مع فلسطين. |
Tir par les forces israéliennes d'une bombe éclairante au-dessus des eaux territoriales libanaises, à la frontière avec la Palestine occupée | UN | - أطلقت القوات الإسرائيلية قنبلة مضيئة فوق المياه الإقليمية اللبنانية على الحدود مع فلسطين المحتلة. |
- À 9 h 50, des hélicoptères israéliens ont survolé la frontière avec la Palestine occupée face au cantonnement de Bent Jbaïl. | UN | - الساعة 50/9 حلق الطيران المروحي الإسرائيلي فوق الحدود مع فلسطين المحتلة مقابل نطاق فضيلة بنت جبيل. |
Dans les travaux menés dans ces domaines et dans d'autres, le secrétariat s'efforcerait de répondre aux besoins et de tenir compte des spécificités des Palestiniens, en consultation étroite avec la Palestine. | UN | وقال إن الأمانة ستسعى، في اضطلاعها بعملها في هذه المجالات وغيرها، إلى الاستجابة بعناية للاحتياجات والأوضاع الفلسطينية الخاصة، على أساس التشاور الوثيق مع فلسطين. |
Dans les travaux menés dans ces domaines et dans d'autres, le secrétariat s'efforcerait de répondre aux besoins et de tenir compte des spécificités des Palestiniens, en consultation étroite avec la Palestine. | UN | وقال إن الأمانة ستسعى، في اضطلاعها بعملها في هذه المجالات وغيرها، إلى الاستجابة بعناية للاحتياجات والأوضاع الفلسطينية الخاصة، على أساس التشاور الوثيق مع فلسطين. |
Les succès enregistrés témoignaient de la volonté de la CNUCED de développer les capacités des bénéficiaires palestiniens de la coopération technique, en étroite coopération avec la Palestine. | UN | وقال إن هذه النجاحات قد أقامت الدليل على التزام الأونكتاد بتنمية قدرات النظراء الفلسطينيين المعنيين بالتعاون التقني، بالتعاون الوثيق مع فلسطين. |