"مع قوات الشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • avec les forces de police
        
    • avec la police
        
    • avec les polices
        
    • les actes de la police
        
    • avec des forces de police
        
    • avec leurs forces de police
        
    • avec d'autres forces de police
        
    • la Force de police
        
    • et les forces de police
        
    • avec celle des forces de police
        
    De même, le Service frontalier de l'État a établi une coopération opérationnelle plus étroite avec les forces de police locales, et la coordination intercantons s'est beaucoup améliorée. UN وبالمثل، فقد حسنت دائرة حدود الدولة تعاونها التنفيذي مع قوات الشرطة المحلية، كما تعزز كثيرا التنسيق فيما بين المقاطعات.
    Le Swaziland avait renforcé sa coopération bilatérale avec les forces de police sud-africaines pour détruire les plants de cannabis cultivés dans les régions montagneuses du pays. UN وعززت سوازيلند تعاونها الثنائي مع قوات الشرطة في الجنوب الافريقي على ابادة القنب المزروع في مناطقها الجبلية.
    La police indonésienne a elle aussi instauré une coopération avec les forces de police d'autres pays pour lutter contre le terrorisme. UN وأقامت الشرطة الإندونيسية تعاونا أيضا مع قوات الشرطة في بلدان أخرى لمحاربة الإرهاب.
    et de coopérer avec la police pour bloquer complètement la frontière. Open Subtitles للتعاون مع قوات الشرطة لغلق الحدود تماما.
    Des résultats positifs ont été obtenus, en particulier, dans le cadre du programme bilatéral actuellement en cours avec les forces de police roumaines (ITA.RO) afin de lutter contre le crime organisé transnational. UN وتم على وجه الخصوص تحقيق نتائج إيجابية في إطار البرنامج الثنائي الذي يجري تنفيذه مع قوات الشرطة الرومانية من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Cependant, le Gouvernement féringien s'efforce de coopérer plus étroitement avec les forces de police dans ce domaine et dans d'autres. UN ومع ذلك، فإن حكومة جزر فارو تسعى إلى التعاون على نحو أوثق مع قوات الشرطة في هذا المجال وغيره من المجالات.
    Des accords ont aussi été passés avec les forces de police concernant l'accès des femmes à de hautes fonctions. UN وعقدت أيضا اتفاقات خاصة مع قوات الشرطة بشأن تدفق النساء إلى وظائف القمة.
    En outre, nous coordonnons aujourd'hui pleinement notre action avec les forces de police pour assurer le déminage des 1 400 tours à haute tension qu'il a fallu protéger durant l'époque où mon pays était engagé dans la lutte contre le terrorisme. UN علاوة على ذلك، ننسق اليوم تنسيقا كاملا مع قوات الشرطة في إزالة الألغام من أبراج خطوط كهرباء الطاقة العالية البالغ عددها 400 1 برج والتي تعين علينا أن نحميها أثناء حرب بلادي ضد الإرهاب.
    Parallèlement, une loi était adoptée, qui faisait obligation aux autorités locales de collaborer avec les forces de police et avec d'autres administrations, dans le cadre de mesures d'exécution strictes. UN وبالاضافة الى ذلك سن قانون يقتضي من السلطات المحلية أن تعمل مع قوات الشرطة وغير ذلك من الهيئات كجزء من عملية تنفيذ صارمة.
    En coopération avec les forces de police de différents pays et en appliquant de manière intégrée la nouvelle législation, nous avons obtenu des succès remarquables dans le démantèlement des réseaux de trafic illicite de drogues et de leurs précurseurs et de blanchiment de l'argent. UN وبالتعاون مع قوات الشرطة في بلــدان أخــرى وتطبيق التشريــع الجديد تطبيقا كاملا حققنا نجاحا باهرا فــي تفكيك شبكــات الاتجــار غير المشــروع بالمخدرات والسلائف وغسل اﻷموال.
    La Mission a fait face en élaborant, en collaboration avec les forces de police locale, des plans de sécurité aux niveaux local et régional afin de déterminer ce qu'il convient de faire avant, pendant et après les retours. UN وردَّت البعثة على ارتفاع الحوادث الأمنية بوضع خطط أمنية على المستويين المحلي والإقليمي، بالتعاون مع قوات الشرطة المحلية، لتحديد ما يلزم القيام به من أعمال قبل العودة وخلالها وبعدها.
    127. La Serbie était partie à la Convention sur la coopération policière pour l'Europe du Sud-Est, ce qui se traduisait par une coopération de qualité avec les forces de police régionale. UN 127- وصربيا طرف في اتفاقية تعاون أجهزة الشرطة في جنوب شرق أوروبا، مما أدى إلى تعاون نوعي مع قوات الشرطة الإقليمية.
    L'Allemagne est prête à fournir un appui supplémentaire au Gouvernement burundais pour la réforme du secteur de la sécurité, comme le montre son travail avec les forces de police. UN وقال إن ألمانيا مستعدة لتقديم المزيد من الدعم إلى حكومة بوروندي من أجل إصلاح القطاع الأمني على نحو ما اتضح ذلك في عملها مع قوات الشرطة.
    Appui quotidien grâce au détachement de personnel et à des réunions et des échanges réguliers avec la police nationale et la gendarmerie en vue de créer une Cellule de lutte contre la criminalité transnationale dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest. UN تقديم الدعم يوميا بواسطة المشاركة في مواقع العمل، وبعقد اجتماعات منتظمة والتواصل مع قوات الشرطة والدرك الوطنية لإنشاء وحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية ضمن إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا
    De plus, l'Espagne a indiqué que tous les citoyens étaient tenus de coopérer avec la police, mais que les services de sécurité privée civile avaient l'obligation spéciale de coopérer avec la police et de l'aider, en se conformant à ses instructions. UN وعلاوة على ذلك، أفادت إسبانيا بأن جميع المواطنين ملزمين بالتعاون مع الشرطة وأنَّ الخدمات الأمنية ملزمة على نحو خاص بالتعاون مع قوات الشرطة ومساعدتها والتقيّد بتعليماتها.
    44. A propos de Vagner Marcos da Silva, le Gouvernement a déclaré qu'il s'agissait de l'un des trafiquants de drogue impliqués dans une violente fusillade avec la police et qu'il avait été blessé dans l'action. UN 44- ورداً على الادعاءات المتعلقة بحالة فاغنر ماركوس دا سيلفا، قررت الحكومة أنه كان أحد تجار المخدرات الذين اشتبكوا في تبادل إطلاق النار بكثافة مع قوات الشرطة وأنه جرح في ذلك الوقت.
    Les experts ont recommandé que les autorités locales coopèrent étroitement avec les polices locales en vue de jouer un rôle actif et moteur dans l'élaboration de stratégies locales, la coordination des systèmes de signalisation des risques, la collaboration et l'évaluation des résultats obtenus. UN وأوصوا بضرورة أن تتعاون السلطات المحلية على نحو وثيق مع قوات الشرطة المحلية بغية تأدية الدور النشط والرائد في صياغة الاستراتيجيات المحلية، والتنسيق بين نُظم الإنذار بالمخاطر، وضمان التعاون، فضلاً عن تقييم النتائج المحصّل عليها.
    Le Comité a pris acte avec satisfaction de la création d’un comité interministériel pour les droits de l’homme et du renforcement des services du médiateur, lequel pouvait maintenant ouvrir des enquêtes sur les actes de la police et des forces de sécurité. De telles mesures, a estimé le Comité, contribuent à faire prendre conscience des droits fondamentaux et en favorisent l’exercice effectif par les femmes. UN ٥٣١ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق اﻹنسان وتعزيز مكتب أمين المظالم الذي أصبح بوسعه اﻵن أن يقوم بالتحقيق مع قوات الشرطة وقوات اﻷمن، فهذه التطورات تعزز الاعتراف بحقوق اﻹنسان وتمتع المرأة بهذه الحقوق.
    La police nationale entretient une collaboration fructueuse avec des forces de police du monde entier, notamment lorsqu'il s'agit de délits de drogues compliqués. UN وتتعاون شرطتنا الوطنية تعاونا مثمرا مع قوات الشرطة في جميع أرجاء العالم، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم المعقدة للمخدرات.
    Afin d'aider les parties et à faire respecter la priorité de droit et l'ordre, la police civile des Nations Unies a établi de bonnes relations avec leurs forces de police respectives. UN 34 - لمساعدة الطرفين على تعزيز سيادة القانون وإنفاذ القانون أقامت الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة علاقات جيدة مع قوات الشرطة لدى الطرفين.
    Outre qu'il tient à jour une base de données pour suivre les mouvements d'armes licites et illicites, le département de la police fédérale mène des opérations communes de renseignement avec d'autres forces de police nationales et étrangères. UN تقوم إدارة الشرطة الاتحادية بعمليات استخباراتية مشتركة مع قوات الشرطة الوطنية الأخرى ومع النظراء الأجانب، وذلك فضلا عن صيانه نظام قواعد البيانات لاقتفاء أثر الأسلحة القانونية وغير القانونية.
    la Force de police d'Antigua-et-Barbuda collabore étroitement avec ses homologues des territoires des Caraïbes. UN وتتعاون قوة الشرطة في أنتيغوا وبربودا تعاونا وثيقا مع قوات الشرطة في الأقاليم في منطقة البحر الكاريبي.
    Une autre de ces directives a pour but de promouvoir la coopération entre les forces de police à l'échelle internationales à travers la nomination de huit policiers dans le monde, la coopération avec Interpol et les forces de police d'autres pays, ainsi que les policiers envoyés par d'autres pays en Israël. UN ويشجع توجيه آخر التعاون مع قوات الشرطة الدولية عن طريق تعيين 8 من ممثلي الشرطة عبر العالم والتعاون مع الشرطة الدولية وقوات الشرطة الوطنية، فضلا عن ممثلي الشرطة الأجنبية العاملين في إسرائيل.
    Le Ministère de l'intérieur coordonnera aussi son action avec celle des forces de police dans les pays d'origine et de destination des victimes de la traite et avec celle d'organisations internationales de police comme INTERPOL et Europol. UN وسوف تقوم أيضا وزارة الداخلية بتنسيق إجراءاتها مع قوات الشرطة في بلدان منشأ ومقصد ضحايا الاتجار، ومع منظمات الشرطة الدولية مثل الإنتربول واليوروبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus