"مع مؤسسات الأعمال" - Traduction Arabe en Français

    • avec les entreprises
        
    • avec des entreprises
        
    • initiative son
        
    L'atelier 1 a abordé les options qui se présentent aux États pour traiter avec les entreprises qui sont matériellement présentes dans des situations de conflit. UN وتناولت حلقة العمل 1 خيارات الدول في الالتزام مع مؤسسات الأعمال التجارية التي تجد نفسها حاضرة مادياً في حالات النزاعات.
    Nous travaillons aussi avec les entreprises, les fondations philanthropiques et les organisations de la société civile à une gamme toujours plus vaste de projets de partenariat au niveau des pays. UN 25 - ونحن نعمل أيضا مع مؤسسات الأعمال والمؤسسات الخيرية ومنظمات المجتمع المدني في طائفة لا تنفك تتزايد من مشاريع الشراكة على الصعيد القطري.
    Quoiqu'ils aient été élaborés à l'intention des entreprises commerciales, les Principes relatifs à l'autonomisation des femmes offrent un instrument et un cadre de référence à d'autres parties prenantes qui coopèrent avec les entreprises commerciales. UN وفي حين أن مبادئ تمكين المرأة قد أُعدَّت تحديداً لمؤسسات الأعمال، فإنها توفر أيضاً أداةً ومنبراً لجهات معنية أخرى في عملها مع مؤسسات الأعمال.
    Nombre d'entités, d'organismes, de fonds et de programmes spécialisés des Nations Unies travaillent directement avec des entreprises ou selon des méthodes qui influent sur les activités des acteurs économiques. UN وهناك العديد من كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المتخصصة التي تعمل إما بصورة مباشرة مع مؤسسات الأعمال أو بطرق تؤثر في أنشطة الجهات الفاعلة في المجال الاقتصادي.
    Ces initiatives consistent notamment en séminaires et réunions avec des entreprises pour assurer le respect de la loi sur les quotas, en particulier avec celles qui fournissent au Gouvernement des services de soustraitance. UN وتتضمن المبادرات حلقات دراسية واجتماعات مع مؤسسات الأعمال لكفالة الامتثال لقانون الحصص، وبخاصة امتثال المؤسسات التي توفر الخدمات الخارجية للحكومة.
    Des ONG telles qu'ActionAid, Greenpeace, Amnesty International et la Déclaration de Berne ont reproché à l'initiative son < < manque de mordant > > , tandis que le Corporate Observatory Group a soutenu que la Chambre de commerce internationale était le principal partenaire et coarchitecte du Pacte mondial et s'opposait à toute forme de surveillance. UN وقد قامت بعض المنظمات غير الحكومية، مثل منظمة العمل من أجل المساعدة ومنظمة `غرين بيس` ومنظمة العفو الدولية و`إعلان برن` بانتقاد مبادرة التعاون مع مؤسسات الأعمال على أنها " تفتقر إلى الحسم " ()، بينما ادعت جماعة رصد الشركات (Corporate Observatory Group) أن الغرفة الدولية للتجارة هي الشريك الرئيسي للاتفاق العالمي والمصمم المشارِك لهذا الاتفاق والداعي إلى عدم القيام بأي شكل من أشكال الرصد().
    Cela contribuerait à accroître la transparence et la diffusion des informations concernant les contrats relatifs aux marchés publics et les accords d'investissement conclus par les États et les relations des États avec les entreprises publiques ou semi-publiques. UN فمن شأن ذلك أن يساعد في تعزيز الشفافية والكشف عن البيانات المتعلقة بعقود المشتريات واتفاقات الاستثمار التي تبرمها الدول، وعلاقاتها مع مؤسسات الأعمال الحكومية أو شبه الحكومية.
    Il a proposé que le Groupe de travail collabore avec un groupe de travail constitué par la Colombie en vue de dialoguer avec les entreprises sur les politiques et les mécanismes de responsabilisation. UN واقترح أن يشترك الفريق العامل مع فريق عامل أنشأته كولومبيا بغية العمل مع مؤسسات الأعمال التجارية بشأن السياسات وآليات المساءلة.
    Elle souhaite savoir si le Comité pourrait formuler des recommandations qui permettraient aux pays d'accueil d'améliorer leur coopération avec les entreprises transnationales relevant de leur compétence. UN وتساءلت إذا كان بإمكان اللجنة أن تقدم توصيات لتمكين دول الموطن من تعزيز التعاون مع مؤسسات الأعمال عبر الوطنية الخاضعة لولايتها القضائية.
    Il envisage de tenir trois séances de consultations avec les États Membres et abordera par ailleurs avec les entreprises et la société civile des questions clefs qui pourraient être intégrées dans les principes directeurs. UN ويعتزم عقد ثلاث مشاورات مع الدول الأعضاء، وسيعقد مشاورات منفصلة مع مؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني بشأن المسائل الرئيسية التي يمكن إدراجها في المبادئ التوجيهية.
    Il permet aux actionnaires et autres parties prenantes de mieux collaborer avec les entreprises, d'évaluer les risques et de comparer les performances au sein des industries et entre elles. UN وتمكن هذه الأداة المساهمين وأصحاب المصلحة الآخرين من القيام على نحو أفضل بالتعامل مع مؤسسات الأعمال التجارية وتقييم المخاطر ومقارنة الأداء داخل الصناعات وعبرها.
    Celle-ci permet à la Commission de négocier des ententes appropriées avec les entreprises faisant l'objet d'une enquête afin de veiller à ce que la pratique mise en cause soit abandonnée durant ou après l'enquête. UN ويتيح القانون للجنة التفاوض على ترتيبات مناسبة مع مؤسسات الأعمال الخاضعة للتحقيق من أجل ضمان وقف الممارسة موضوع التحقيق في أي وقت سواء أثناء التحقيق أو بعده.
    Le rapport formule également des recommandations pour aligner les politiques et pratiques internes de l'ONU sur les Principes directeurs afin de gérer les risques et de promouvoir le respect des droits de l'homme par le biais de ses relations avec les entreprises. UN ويقدم التقرير أيضاً توصيات لمواءمة سياسات الأمم المتحدة وممارساتها الداخلية مع المبادئ التوجيهية من أجل إدارة المخاطر وتعزيز احترام حقوق الإنسان من خلال علاقات الأمم المتحدة مع مؤسسات الأعمال.
    Il convient toutefois de redoubler d'efforts, surtout pour intégrer les considérations relatives aux droits de l'homme dans les relations de l'Organisation avec les entreprises commerciales. UN ومع ذلك، يلزم تجديد الجهود، ولا سيما فيما يتعلق بإدماج الاعتبارات المتصلة بحقوق الإنسان في علاقات المنظمة مع مؤسسات الأعمال.
    Les grandes organisations mondiales peuvent participer à des initiatives sectorielles associant plusieurs intervenants, soit individuellement soit en collaboration avec des entreprises. UN ويمكن للمنظمات العالمية الرائدة أن تشارك في المبادرات القطاعية لأصحاب المصلحة المتعددين، سواء بمفردها أو بالتعاون مع مؤسسات الأعمال التجارية.
    45. Les associations patronales devraient travailler avec des entreprises et des associations professionnelles appartenant à des minorités pour s'assurer qu'elles bénéficient d'une égale protection devant la loi et au titre des dispositions réglementaires pertinentes. UN 45- وينبغي لرابطات الأعمال أن تعمل مع مؤسسات الأعمال ورابطات الأعمال الخاصة بالأقليات لكي تُضمن لهذه الأقليات المساواة في الحماية أمام القانون وبموجب الأطر التنظيمية ذات الصلة.
    75. Les Principes directeurs devraient s'appliquer aux politiques et procédures de l'ONU, et être effectivement mis en œuvre, comme dans le cas de toute autre organisation qui effectue des transactions commerciales ou s'engage dans des partenariats avec des entreprises commerciales. UN 75- ينبغي أن تنطبق المبادئ التوجيهية على سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها الداخلية وأن تُنفذ تنفيذاً فعالاً مثلما هو الحال في أي منظمة أخرى تُجري معاملات تجارية أو تبرم شراكات مع مؤسسات الأعمال.
    23. Depuis l'adoption des Principes directeurs, certains groupes de la société civile ont étroitement collaboré avec des entreprises et des gouvernements sur des initiatives visant à appliquer les Principes directeurs. UN 23- ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية، تعاونت بعض جماعات المجتمع المدني تعاوناً وثيقاً مع مؤسسات الأعمال والحكومات لتنفيذ مبادرات تهدف إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    55. Les associations professionnelles devraient travailler avec des entreprises et associations professionnelles appartenant à des minorités pour s'assurer qu'elles bénéficient d'une égale protection devant la loi et au titre des dispositions réglementaires pertinentes. UN 55- وينبغي لرابطات الأعمال أن تعمل مع مؤسسات الأعمال ورابطات الأعمال الخاصة بالأقليات لضمان المساواة لهذه الأقليات في الحماية أمام القانون وبموجب الأطر التنظيمية ذات الصلة.
    111. Des alliances ont été conclues dans différentes régions du Mexique avec des entreprises privées, des municipalités, des chauffeurs de taxi et d'autres afin d'accroître le nombre de signalements de cas d'exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales. UN 111- وشُكّلتُ تحالفات في مناطق شتى من المكسيك مع مؤسسات الأعمال الخاصة والبلديات وسائقي سيارات الأجرة وغيرهم بغية التشجيع على الإبلاغ عن حالات الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Des ONG telles qu'ActionAid, Greenpeace, Amnesty International et la Déclaration de Berne ont reproché à l'initiative son < < manque de mordant > > , tandis que le Corporate Observatory Group a soutenu que la Chambre de commerce internationale était le principal partenaire et coarchitecte du Pacte mondial et s'opposait à toute forme de surveillance. UN وقد قامت بعض المنظمات غير الحكومية، مثل منظمة العمل من أجل المساعدة ومنظمة `غرين بيس` ومنظمة العفو الدولية و`إعلان برن` بانتقاد مبادرة التعاون مع مؤسسات الأعمال على أنها " تفتقر إلى الحسم " ()، بينما ادعت جماعة رصد الشركات (Corporate Observatory Group) أن الغرفة الدولية للتجارة هي الشريك الرئيسي للاتفاق العالمي والمصمم المشارِك لهذا الاتفاق والداعي إلى عدم القيام بأي شكل من أشكال الرصد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus