Le rapport a été préparé en consultation avec les organismes des Nations Unies et les mécanismes interinstitutions. | UN | وقد أعد التقرير بالتشاور مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والآليات المشتركة بين الوكالات. |
Le rapport a été préparé en consultation avec les organismes des Nations Unies et les mécanismes interinstitutions. | UN | وقد أُعد التقرير بالتشاور مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والآليات المشتركة بين الوكالات. |
Le plan de gestion a été établi en étroite concertation avec les organismes des Nations Unies. | UN | وأعدت الخطة الإدارية بالتشاور الوثيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Renforcer les partenariats avec les gouvernements, la société civile et le secteur privé ainsi qu'avec les organismes du système des Nations Unies afin d'avoir un effet plus grand | UN | تعزيز الشراكات مع الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لخلق تأثير أقوى فعالية |
Le rapport du Corps commun d'inspection consacre tout un chapitre aux liens des organisations de la société civile avec les organisations du système des Nations Unies. | UN | وقد خصص تقرير وحدة التفتيش المشتركة فصلا كاملا لعلاقة منظمات المجتمع المدني مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Ces séances, dont beaucoup étaient organisées en coopération avec des organismes des Nations Unies, des services du Secrétariat et des comités d’organisations non gouvernementales, ont attiré en moyenne 175 personnes chaque semaine. | UN | وجرى تنظيم العديد من جلسات اﻹحاطة بالتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمانة العامة ولجان المنظمات غير الحكومية؛ وحضرها في المتوسط ١٧٥ ممثلا في اﻷسبوع. |
Se félicitant des mesures prises par l'Organisation internationale de la Francophonie pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations internationales et régionales en vue de la réalisation de ses objectifs, | UN | وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرنكوفونية لتوثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها، |
Il a mis en place une stratégie pour coordonner la formation en matière de sécurité avec les organismes des Nations Unies en vue d'entreprendre des formations conjointes dans ce domaine. | UN | وقد وضعت الإدارة استراتيجية لتنسيق التدريب الأمني مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية الاضطلاع بجهود التدريب الأمني العالمي المشترك. |
Il encourage la coordination de l'action de l'ONU en Afrique en tenant des consultations régulières avec les organismes des Nations Unies qui œuvrent en Afrique, afin de promouvoir la concertation autour des activités du système des Nations Unies dans la région, notamment la session annuelle du Mécanisme de coordination régionale. | UN | ويعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق مواصلة المشاورات المنتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز تضافر على الأنشطة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الدورة السنوية لآلية التنسيق الإقليمي في المنطقة. |
Dans l'ensemble, les membres du Conseil ont souligné avec force qu'un financement stable passait par l'établissement de partenariats interinstitutions et ont encouragé le Fonds à continuer de collaborer avec les organismes des Nations Unies. | UN | وإجمالا شدد أعضاء المجلس بقوة على أن التمويل المستقر في المستقبل يعتمد على شراكات بين الوكالات، وشجعت صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة التحاور مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Dans l'ensemble, les membres du Conseil ont souligné avec force qu'un financement stable passait par l'établissement de partenariats interinstitutions et ont encouragé le Fonds à continuer de collaborer avec les organismes des Nations Unies. | UN | وإجمالا شدد أعضاء المجلس بقوة على أن التمويل المستقر في المستقبل يعتمد على شراكات بين الوكالات، وشجعت صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة التحاور مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
En forgeant des partenariats avec les organismes des Nations Unies par l'intermédiaire du Groupe de la communication, le Département a également trouvé des moyens pratiques de coordonner ses messages, d'éviter les contradictions et d'éliminer les doubles emplois. | UN | ومن خلال بناء الشراكات مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بواسطة فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة، فإنها قد وجدت أيضاً وسائل عملية لتنسيق التراسل وتجنب التناقض والقضاء على الازدواجية. |
:: Un rapport sur le processus de gestion permettant de donner suite à la résolution 62/208, établi à l'issue de consultations intensives avec les organismes des Nations Unies, a été présenté au Conseil économique et social en 2008. | UN | :: تقديم تقرير عن العملية الإدارية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2008، بعد مشاورات واسعة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Le Haut Représentant a maintenu d'excellentes relations de travail avec les organismes des Nations Unies et avec les organisations sous-régionales et régionales et il conviendrait que toute la communauté internationale apporte des contributions volontaires suffisantes pour assurer le bon fonctionnement de ce Bureau. | UN | وأقام الممثل السامي علاقات عمل ممتازة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، كما ينبغي على المجتمع الدولي بأكمله أن يقدم تبرعات لكفالة عمل هذا المكتب بصورة فعالة. |
Le présent rapport a été préparé en étroite consultation avec les organismes du système des Nations Unies et les mécanismes interinstitutions. | UN | وقد أعد هذا التقرير بالتشاور الوثيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والآليات المشتركة بين الوكالات. |
Des sous-comités consultatifs thématiques passeront en revue les projets présentés par des pays en développement en collaboration avec les organismes du système des Nations Unies. | UN | وستتولى لجان فرعية استشارية مخصصة لبحث مواضيع محددة استعراضَ المشاريع المقدمة من البلدان النامية بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
JIU/REP/98/5 Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) : engagement plus large avec les organisations du système des Nations Unies | UN | مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: توسيع نطاق المشاركة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Les partenariats avec les organisations du système des Nations Unies dans son ensemble sont essentiels pour dégager des synergies et harmoniser les pratiques dans un environnement complexe et dynamique. | UN | 56 - تكتسي الشراكات مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا أهمية أساسية لتحقيق أوجه التآزر وتوحيد الممارسات في بيئة تتسم بالتعقيد والدينامية. |
Elle a également tenu des consultations avec des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, et des institutions et fondations privées afin de promouvoir l'égalité des femmes, le développement et la paix et d'encourager les préparatifs de la Conférence à tous les niveaux. | UN | وعقدت اﻷمينة العامة أيضا مشاورات مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ومع معاهد ومؤسسات خاصة لتشجيع المساواة والتنمية والسلم للمرأة، وتشجيع اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر على جميع المستويات. |
Activités menées en collaboration avec des organismes du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales en vue de diffuser les informations relatives à la population | UN | الأنشطة المنفذة بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتوزيع المعلومات في مجال السكان |
:: Un petit nombre de comptes ont été reclassés de manière à renforcer la cohérence interne et la comparabilité des données avec les autres organismes des Nations Unies. | UN | :: أعيد تصميم عدد محدود من الحسابات لتعزيز الاتساق الداخلي وقابلية المقارنة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى. |
Le Secrétaire général était expressément prié de coordonner, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies, la fourniture d'une assistance sous toutes formes aux Etats en question. | UN | وقد طلب الى اﻷمين العام بصورة محددة أن يقوم، بالتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المناسبة، بتنظيم جميع أشكال تقديم المساعدة الى الدولتين المذكورتين. |
Des discussions avec des organisations du système des Nations Unies ont permis de conclure que l'instance permanente offrait une possibilité d'établir de nouvelles formes de coopération interinstitutions. | UN | وخلصت المفوضية في المناقشات التي أجرتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن المنتدى الدائم يتيح فرصة لإقامة أشكال جديدة من التعاون فيما بين الوكالات. |
Il est prévu dans le plan d'action 2000 que le Secrétariat généralise et élargisse ce soutien, en collaboration avec les organisations des Nations Unies. IV. Conclusions et recommandations | UN | وتنص خطة العمل لعام 2000 على أن تتخذ الأمانة العامة خطوات من أجل تقديم مثل هذا الدعم بصورة منهجية أكثر على نطاق أوسع، وذلك بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
1. Prend acte avec satisfaction de la position exprimée par les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage en faveur de l'action des Nations Unies, et de leur volonté d'engager un nouveau partenariat avec les institutions du système des Nations Unies; | UN | ١ - تحيط علما مع الارتياح بالموقف المؤيد لعمل اﻷمم المتحدة، الذي أعرب عنه رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم اللغة الفرنسية، وبعزمهم على إقامة شراكة جديدة مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، |
Les révision en conséquence des taux de vacance pour l'exercice biennal 2014-2015 se traduirait par une baisse de 3,7 millions de dollars, à répartir entre les organismes des Nations Unies selon la formule de partage des coûts arrêtée par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | أما التعديلات التي أدخلت على معدلات الشغور لفترة السنتين 2014-2015 فستؤدي إلى نقصان قدره 3.7 ملايين دولار سيجري تقاسمه مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى في إطار صيغة تقاسم التكاليف التي وافق عليها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة. |