"مع مؤسسة" - Traduction Arabe en Français

    • avec la Fondation
        
    • avec une institution
        
    • avec l'
        
    • avec un établissement
        
    • avec la société
        
    • avec le Fonds
        
    • et la Fondation
        
    • avec une entreprise
        
    • auprès d'une institution
        
    Le PNUD a participé en collaboration avec la Fondation Gates à plusieurs projets depuis le début de ses opérations en 1994. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مؤسسة غيتس في عدة مشاريع منذ بدأت أعمالها في عام 1994.
    Initiative coordonnée par le Bureau technique avec la Fondation Institutionnalité et Justice et les Bureaux provinciaux de promotion de la femme; UN وهي مبادرة يتم تنسيقها عن طريق الفريق الفني بالتعاون مع مؤسسة التثقيف المؤسسي والعدالة والمكاتب الإقليمية للمرأة.
    Il a mené un travail de partenariat avec la Fondation Jean Jaurès et la Coordination française pour le Lobby européen des femmes ainsi qu'avec l'association Regards de femmes. UN وقادت شراكة عمل مع مؤسسة جان جوريس ولجنة التنسيق الفرنسية لجماعة الضغط النسائية الأوروبية ومع رابطة نظرات المرأة.
    Six municipalités participent à un projet de collaboration avec une institution de recherche, pour renforcer et développer les programmes multidisciplinaires au niveau local pour la promotion de la santé. UN وتشارك ست بلديات في مشروع تعاوني مع مؤسسة للبحوث مهمته تعزيز وتطوير الخطط المحلية المتعددة التخصصات للإرشاد الصحي.
    En coopération avec la Fondation Corona, 20 000 artisans devraient prendre part à la production et au lancement de quatre lignes de vaisselle en 2010. UN وبالتعاون مع مؤسسة كورونا، يُتوقع أن يشارك 000 20 من الحرفيين في إنتاج وعرض أربعة أصناف من أدوات الأكل في عام 2010.
    Ces salles seront rénovées en coopération avec la Fondation Carnegie, propriétaire du bâtiment. UN وسيجري تجديد تلك القاعات بالتعاون مع مؤسسة كارنيغي مالكة المبنى.
    À la fin de la période considérée, la grande salle de justice était en cours de rénovation, en coopération avec la Fondation Carnegie, propriétaire du bâtiment. UN وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كانت أعمال التجديد جارية في قاعة العدل الكبرى بالتعاون مع مؤسسة كارنيجي مالكة المبنى.
    Ces salles doivent être rénovées en coopération avec la Fondation Carnegie, propriétaire du bâtiment. UN وسيجري تجديد تلك القاعات بالتعاون مع مؤسسة كارنيغي مالكة المبنى.
    Elle a ajouté que le FNUAP avait déjà commencé à collaborer dans ce domaine avec la Fondation David et Lucile Packard. UN وأضافت أن الصندوق قد شرع بالفعل في العمل في هذا الصدد مع مؤسسة ديفيد ولوسيل باكارد.
    Elle a ajouté que le FNUAP avait déjà commencé à collaborer dans ce domaine avec la Fondation David et Lucile Packard. UN وأضافت أن الصندوق قد شرع بالفعل في العمل في هذا الصدد مع مؤسسة ديفيد ولوسيل باكارد.
    Le deuxième contrat avait été conclu avec la Fondation du roi Faisal pour les études techniques et la construction d'une école privée. UN وأبرمت العقد الثاني مع مؤسسة الملك فيصل لتصميم وبناء مدرسة خاصة.
    De concert avec la Fondation, le Fonds s'emploie à favoriser la complémentarité et la coordination en rassemblant les organisations des Nations Unies dans le cadre d'une programmation commune. UN وبالمشاركة مع مؤسسة الأمم المتحدة، يقوم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية أيضا بتشجيع التكامل والتنسيق من خلال الجمع بين المنظمات التابعة للأمم المتحدة في مشاريع مشتركة.
    Le Département de la santé et de l’environnement distribuera cette information dans les autres îles en coopération avec la Fondation Ifese. UN وستعمل وزارة الصحة وحماية البيئة على توزيع المعلومات في الجزر اﻷخرى أيضاً بالتعاون مع مؤسسة آيفيس.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a récemment conclu à cette fin un mémorandum d'accord avec la Fondation Hirondelle, une organisation non gouvernementale suisse. UN وقد أعدت إدارة عمليات حفظ السلام مؤخراً مذكرة تفاهم بهذا الغرض مع مؤسسة هيرونديل، وهي منظمة غير حكومية سويسرية.
    En outre, en collaboration avec la Fondation Maxi Linder, le groupe de travail fournit des conseils aux victimes et pourvoit à leur hébergement. UN وبالإضافة إلي ذلك، يتعاون الفريق العامل مع مؤسسة ماكسي لندر في مجال إسداء المشورة إلى الضحايا وتوفير المأوى لهم.
    Beaucoup de programmes de formation médicale ont été mis en œuvre en coopération étroite avec la Fondation Soros ; UN جرى تنفيذ العديد من البرامج للتدريب في المجال الطبي بالتعاون الوثيق مع مؤسسة سوروس؛
    :: Habilitation de 75 % des spécialistes de la gestion des ressources humaines dans le cadre du programme complet de formation et de certification en ligne, en collaboration avec une institution agréée UN :: حصول 75 في المائة من العاملين في مجال إدارة الموارد البشرية على شهادات تدريب عن طريق النظام الإلكتروني للتدريب ومنح الشهادات، بالتعاون مع مؤسسة معتمدة
    L'institut de protection de l'enfance à Damas assure la prise en charge et la protection des enfants trouvés en collaboration avec l'Association Arc-en-ciel pour une meilleure enfance. UN تقوم دار مؤسسة رعاية الطفولة في دمشق بالتعاون مع مؤسسة قوس قزح لطفولة أفضل بمهمة كفالة اللقيط ورعايته.
    Une assistance dans le pays est dispensée aux étudiants qui suivent des cours par correspondance avec un établissement étranger disposant d'un bureau dans les Îles Cook. UN وتقدم مساعدات داخل البلد للطلاب الذين يدرسون بالمراسلة مع مؤسسة تعليمية في الخارج ويبقون في جزر كوك.
    L'unité " Hygiène de l'environnement " du ministère de la santé est chargée avec la société des services de distribution d'eau de contrôler l'eau potable. UN وتضطلع وحدة الصحة البيئية التابعة لوزارة الصحة، بالتعاون مع مؤسسة الخدمات المائية، بمسؤولية اختبار ماء الشرب.
    Nous allons oeuvrer avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) à cette fin et chercher à jeter les bases de l'espoir et de la compréhension. UN وسنعمل مع مؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة في هذا الاتجاه، ونحاول بناء جسور لﻷمل والتفاهم.
    62. Le HCR continuera de consolider sa coopération avec la Fondation Helsinki et la Fondation Equilibre. UN ٢٦- وستواصل المفوضية تعزيز التعاون مع مؤسسة هلسنكي ومؤسسة " اكيليبر " .
    Nous avons organisé une enquête en 2009 avec une entreprise de fournisseurs d'accès pour évaluer la perception des consommateurs sur les nouvelles technologies. UN وأجرينا دراسة استطلاعية في عام 2009 مع مؤسسة معنية بمقدمي خدمات الإنترنت لتقييم إدراك المستهلكين للتكنولوجيات الجديدة.
    Les fonds ouverts peuvent être utilisés par toute personne qui signe un contrat pour ce produit auprès d'une institution financière; une grande partie de ces plans offrent d'autres sortes de services, comme des assurances vie et assurances-chômages. UN فالصناديق الأولى يمكن استعمالها من قبل أي فرد بمجرد التعاقد مع مؤسسة مالية. ويمنح العديد من هذه الأنظمة خدمات من أنواع أخرى، مثل التأمين على الحياة وضد البطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus