"مع مئات" - Traduction Arabe en Français

    • avec des centaines
        
    • avec les centaines
        
    • des centaines de
        
    • les centaines de
        
    • rencontré des centaines
        
    Celle-ci se retrouve dans un séminaire avec des centaines d'autres investisseurs potentiels. UN وتؤخذ الضحية إلى الندوة مع مئات من المستثمرين المحتملين الآخرين.
    Selon le moine, qui était détenu dans une cellule avec des centaines de personnes, les morts étaient dues davantage aux mauvaises conditions de détention qu'aux blessures infligées durant la répression. UN وحسب هذا الراهب، الذي احتُجز بزنزانة مع مئات من الأشخاص، كانت أسباب الوفاة ترجع إلى ظروف الاحتجاز السيئة أكثر مما كان سببها الإصابات أثناء أعمال القَمع.
    Vous deux, c'est comme si on vous avait donné une toute nouvelle boite à outils avec des centaines d'outils que vous ne connaissez pas, et tout ce que vous voulez faire c'est utiliser un marteau. Open Subtitles اوه يا الهى . بينكما انتما الاثنتين يبدو وكانكما الاثنتين اعطيتنّ مجموعه اوصاف جديده مع مئات الادوات التى لم تروها قبلا
    Son adoption constituera un grand pas en avant vers la résolution d'un problème de longue date ainsi qu'un signe de solidarité important de l'Organisation des Nations Unies avec les centaines de milliers de personnes déplacées souffrant de cette situation en Géorgie. UN وسيكون اعتماده خطوة راسخة نحو حل مشكلة طال أمدها، وكذلك إشارة هامة على تضامن الأمم المتحدة مع مئات الآلاف من المشردين الذين يعانون في جورجيا.
    Elles ont interrogé des centaines de victimes et de témoins. UN وأجرت اللجنة والفرقة مقابلات مع مئات الضحايا والشهود.
    Dans les montagnes ils luttaient pour les droits que le gouvernement leur niait, avec des centaines d'hommes et de femmes à leur côté, autant de villages que le temps a laissés dans l'oubli. Open Subtitles حارب في جبال نفت الحكومة للحقوق لهم مع مئات من الرجال والنساء من جانبهم
    Enfin, nous sommes une religion reconnue, avec des centaines de milliers de disciples. Open Subtitles أعني, ديننا معروف مع مئات و ألاف الأتباع
    Une mère de Sanski Most a raconté que ses deux fils avaient été emmenés à Sehovici et qu'ils étaient détenus avec des centaines d'autres dans une usine de céramique du voisinage. UN وأبلغت إحدى اﻷمهات من سنسكي موست أن ابنيها الاثنين سيقا، أثناء الترحيل إلى سيهوفتشي، واحتجزا مع مئات من الرجال في مصنع الخزف القريب من القرية.
    Elle a eu des entretiens avec des centaines de témoins dans les pays d'Europe et d'ailleurs. Elle a aussi examiné les milliers de pages que représentent les documents réunis par les nombreux particuliers et organisations engagés au Kosovo pendant et après la période couverte par nos investigations. UN وقد انطوى هذا التحقيق على مقابلات مع مئات الشهود في بلدان من جميع أنحاء أوروبا وأماكن أخرى، وعلى استعراض لآلاف الصفحات من الوثائق التي جمعها العديد من المنظمات والأفراد الذين كانوا يعملون في كوسوفو أثناء الفترة التي يركز عليها تحقيقنا وبعدها.
    Le Conseil de sécurité aurait tort de supposer que cet important rapport, fondé sur l'analyse de dizaines d'incidents, sur des entretiens avec des centaines de personnes et sur l'examen de milliers de documents, peut être traité avec légèreté. UN ويخطئ مجلس الأمن إن افترض أن هذا التقرير الهام، المبني على تحليل لعشرات الحوادث والمقابلات مع مئات الأشخاص واستعراض آلاف الوثائق، يمكن أن يعامل باستخفاف.
    Avec l'assistance de plusieurs pays généreux, les organismes des Nations Unies, avec des centaines d'organisations non gouvernementales, sauvent des vies et atténuent les souffrances dans le monde. UN وبمساعدة عشرات البلدان السخية، تنقذ وكالات الأمم المتحدة، مع مئات المنظمات غير الحكومية، الأرواح وتخفف المعاناة في جميع أنحاء العالم.
    Dans le cadre de ces initiatives, l'ISP et ses organisations rattachées ont établi des partenariats avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et de défenseurs de l'environnement dans des villes et des pays du monde entier. UN وفي ظل هذه المبادرات، أبرم الاتحاد وفروعه شراكات مع مئات الجماعات المجتمعية والبحثية ودعاة المحافظة على البيئة في المدن والبلدان حول العالم.
    Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité. UN وقد أقام شراكة مع مئات الفئات المجتمعية وأفرقة البحث والأخصائيين البيئيين في شتى المدن والبلدان في العالم للضغط على الحكومات من أجل الإبقاء على الملكية العامة وتحسين الخدمات.
    Ces initiatives portaient sur quatre années, comprenaient des déplacements dans trois pays différents ainsi que des consultations avec des centaines de personnes et ont abouti à de nombreuses mesures. UN استغرقت هذه المبادرات أربع سنوات وشملت السفر إلى ثلاثة بلدان مختلفة وإجراء مشاورات مع مئات الأفراد، ما أفضى إلى القيام بأعمال عديدة.
    Le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale est un partenariat mondial rassemblant des organisations spécialisées dans la recherche en matière d'agriculture durable qui soutient 15 centres travaillant en collaboration avec des centaines d'organisations partenaires. UN والفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية شراكة عالمية تشرِك المنظمات في البحث عن سبل الوصول إلى زراعة مستدامة، وهي بحوث يجريها 15 مركزا، بالتعاون مع مئات من المنظمات الشريكة.
    avec des centaines de millions de dollars. Open Subtitles مع مئات الملايين من الدولارات.
    Cuba exprime également sa solidarité inconditionnelle avec les centaines de milliers de réfugiés palestiniens privés d'un État de retour, tout en condamnant à la fois ceux qui les ont chassés de leurs terres et ceux qui soutiennent pareilles actions. UN وأعربت كوبا أيضا عن تضامنها غير المشروط مع مئات الآلاف من اللاجئين الفلسطينيين الذين لا يجدون دولة يعودون إليها، وأدانت على السواء من قاموا بطردهم ومن أيدوا تلك الإجراءات.
    À l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture, nous exprimons notre solidarité avec les centaines de milliers de victimes de la torture et leur famille à travers le monde, qui endurent tant de souffrances. UN ونعرب، في هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، عن تضامننا مع مئات الآلاف من ضحايا التعذيب ودعمنا لهم ولأفراد أسرهم الموجودين في جميع أرجاء العالم والذين يتحملون هذه المعاناة.
    Les investissements considérables qui ont été faits pour maîtriser la terrible famine qui sévissait en Somalie seraient encore plus efficaces si la communauté internationale continuait à montrer sa solidarité avec les centaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées qui doivent réintégrer le monde du travail et contribuer à la reconstruction de la Somalie. UN وستكون الاستثمارات الكبيرة التي توظف للتغلب على المجاعة المخيفة في الصومال أكثر فائدة لو استمر المجتمع الدولي في إبداء التضامن مع مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون إلى استئناف حياة منتجة والمساهمة في تعمير الصومال.
    En 1964, l'entrepôt numéro 27 de la société José Antonio Echeverría, de Cárdenas, contenant des centaines de barils de sulfate de soude, est détruit. UN وفي عام 1964، هدم المخزن رقم 27 لشركة " خوسيه أنطونيو إتشيفيريا " في كارديناس، مع مئات البراميل من حامض الهيدروكبريتيك.
    Le Groupe a rencontré des centaines de Darfouriens, y compris des cheiks, umdan (chefs de village) et chartais (chefs tribaux) et d'autres dirigeants de communautés locales et communautés de déplacés dans la région du Darfour et des membres des communautés de réfugiés darfouriens dans l'est du Tchad, et s'est entretenu avec eux. UN 23 - واجتمع الفريق وتواصل مع مئات من الدارفوريين منهم الشيوخ والعمد والشراتي وغيرهم من زعماء المجتمعات المحلية ومجتمعات المشرّدين داخليا في منطقة دارفور، ومع مجتمعات اللاجئين الدارفوريين في شرق تشاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus