Ses parents avaient aussi été tués au cours de la même frappe, avec au moins 24 autres membres de sa famille. | UN | وكان والدا رهف قد قتلا أيضا في ذلك الهجوم الجوي نفسه مع ما لا يقل عن 24 فردا آخرين من عائلة أبو جامع. |
Se fondant sur les preuves dont elle dispose, la Commission peut établir que le commandant Reinado se trouvait sur les lieux avec au moins onze de ses hommes, 10 agents de l'URP et quelques civils. | UN | واستنادا إلى المواد المعروضة عليها، تستطيع اللجنة إثبات أن الرائد رينادو كان حاضرا مع ما لا يقل عن 11 من رجاله، و 10 من ضباط وحدة الشرطة الاحتياطية وبعض المدنيين. |
HRW a également noté que le parti socialiste d'opposition, l'association des juges et le Comité Helsinki albanais avaient déposé plainte, faisant valoir que la loi était incompatible avec au moins 18 articles de la Constitution. | UN | ولاحظت المنظمة كذلك أن الحزب الاشتراكي المعارض، ورابطة القضاة، ولجنة هلسنكي الألبانية قد قدموا شكاوى تؤكد أن القانون يتعارض مع ما لا يقل عن 18 مادة من مواد الدستور. |
Dans chaque programme, l'UNITAR collabore avec au moins une autre organisation participant au Programme interorganisations en vue de formuler des directives, d'apporter un soutien technique et de constituer des réseaux consultatifs. | UN | ففي كل برنامج، يعمل المعهد بالاشتراك مع ما لا يقل عن منظمة مشاركة أخرى في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية لوضع الإرشادات، وتقديم الدعم الفني وإقامة شبكات استشارية. |
En l'espace de deux mois, nous avons pu nous entretenir avec pas moins de 58 délégations, et recueillir ainsi des avis émanant d'un large éventail de groupes régionaux et sous-régionaux, ainsi que d'autres groupements existant au sein de notre Organisation. | UN | وفي غضون فترة شهرين، تمكنّا من التكلم مع ما لا يقل عن 58 وفدا، مستطلعين آراء نطاق واسع من المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية وكذلك المجموعات الأخرى التي تتألف منها منظمتنا. |
Par exemple, une étude réalisée par l'UNICEF en 2012 a révélé que 52 % des habitants de la ville d'Accra partageaient des installations sanitaires publiques, que 12 % partageaient des installations avec au moins cinq autres ménages et que 11 % partageaient des installations avec un à cinq autres ménages. | UN | فقد خلصت دراسة لليونيسيف مثلاً إلى أن 52 في المائة من سكان الحضر في آكرا يشتركون في استعمال مرافق عامة، 12 في المائة منهم يشتركون في مرافق مع خمس أسر أو أكثر، و11 في المائة يستخدمون مرافق مع ما لا يقل عن خمس أسر. |
3. Lancement de nouveaux projets pilotes dans le cadre du Programme de vulgarisation et de constitution de réseaux dans le domaine de l'agriculture durable, en collaboration avec au moins 20 organisations non gouvernementales dans 10 pays | UN | ٣ - الشروع في وضع شبكة جديدة للزراعة المستدامة ومشاريع رائدة للبرنامج اﻹرشادي مع ما لا يقل عن ٢٠ منظمة غير حكومية في ١٠ بلدان |
390. Le Département d’État américain a fait savoir au Groupe d’experts qu’il avait organisé des consultations avec au moins 50 entreprises ou organisations, aussi bien américaines qu’étrangères, sur le thème du devoir de diligence et du respect de la loi Dodd-Frank d’une manière générale. | UN | 390 - وقد أبلغت وزارة الخارجية للولايات المتحدة الفريق بأنها عقدت مشاورات مع ما لا يقل عن 50 شركة أو رابطة، تابعة للولايات المتحدة أو أجنبيّة، بشأن بذل العناية الواجبة والامتثال العام لقانون دود فرانك. |
Dans chaque programme, l'UNITAR collabore avec au moins une autre organisation participant au Programme interorganisations en vue de formuler des directives, d'apporter un soutien technique et de constituer des réseaux consultatifs. | UN | ففي كل برنامج، يعمل المعهد، بالاشتراك مع ما لا يقل عن منظمة مشاركة أخرى في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، من أجل وضع الإرشادات وتقديم الدعم الفني وإقامة الشبكات الاستشارية. |
Avec son concours notamment, l'UIP travaille avec au moins six bureaux de pays des Nations Unies, aidant ainsi à mettre en œuvre la programmation de l'assistance technique aux parlements du Bangladesh, de la République démocratique du Congo, de la Guinée-Bissau, du Myanmar, du Pakistan et de l'État de Palestine. | UN | ويعمل الاتحاد البرلماني الدولي، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوجه خاص، مع ما لا يقل عن ستة من مكاتب الأمم المتحدة القطرية، حيث يساعد في تنفيذ برامج المساعدة التقنية البرلمانية في باكستان وبنغلاديش وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا - بيساو وميانمار ودولة فلسطين. |
g) Confirmer les informations par voie de recoupement avec, au moins, deux ou trois sources fiables indépendantes et vérifiables. | UN | (ز) التحقق من المعلومات، بإثبات صحتها بالمقارنة مع ما لا يقل عن مصدرين أو ثلاثة مصادر موثوقة ومستقلة وقابلة للتحقق منها. |
Le Partenariat visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants (partenariat REACH) coopère activement avec au moins huit pays qui participent à l'initiative < < Renforcer la nutrition > > , en faisant fond sur l'expérience menée dans deux pays pilotes au cours des deux années précédentes. | UN | وتعمل " المبادرة المتعددة الوكالات للجهود المتجددة لمكافحة جوع الأطفال " بشكل مكثف مع ما لا يقل عن ثمانية بلدان مشارِكة في " حركة الارتقاء بمستوى التغذية " ، بالاستفادة من الخبرات التي اكتسبها بَلدان تُنفَّذ فيهما برامج تجريبية في السنتين السابقتين. |
:: Mise en place aux niveaux central et périphérique (avec au moins trois nouveaux centre régionaux pleinement opérationnels s'ajoutant à la chambre froide centrale) des infrastructures du programme de vaccination (vaccins, matériel frigorifique, véhicules, technologies de l'information) | UN | وضع هياكل برنامج التحصين الأساسية (اللقاحات ومعدات السلسلة الباردة، والمركبات، وتكنولوجيا المعلومات، على الصعيدين المركزي والفرعي (مع ما لا يقل عن ثلاثة مراكز جديدة كاملة التشغيل، إضافة إلى الغرفة الباردة المركزية) |
99. Dans le cadre de leur stratégie commerciale, les FDLR ont cherché à étendre leur champ d’action militaire en collaborant avec au moins 10 groupes armés locaux[34]. Selon un ancien officier supérieur, cette collaboration permet aux FDLR de recueillir davantage de renseignements, de développer leurs relations commerciales et de gagner la confiance de la population locale. | UN | 99 - في إطار استكمال الاستراتيجية التجارية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، سعت هذه الأخيرة إلى توسيع نطاق نفوذها العسكري من خلال التعاون مع ما لا يقل عن 10 جماعات مسلحة محلية([36]) ووفقا لأحد كبار الضباط السابقين، وبفضل التعاون مع الجماعات المسلحة الكونغولية، تعزز القوات الديمقراطية قدراتها على جمع المعلومات الاستخبارية، وتزيد اتصالاتها التجارية كما تنمّي ثقة السكان المحليين فيها. |
qui vous attend avec pas moins de 6 mitraillettes et une bonne vieille RPG7 russe. | Open Subtitles | في انتظاركم مع ما لا يقل عن ستة رشاش وصادقة إلى الخير واحدة الروسية RPG |