Les question à examiner en priorité seront définies plus précisément dans le cadre d'un dialogue avec le Conseil de sécurité en 2012. | UN | وينبغي كذلك زيادة بلورة المناقشة والمسائل ذات الأولوية من خلال عملية حوار تجرى مع مجلس الأمن في عام 2012. |
Il s'est engagé à travailler en étroite collaboration avec les États Membres des Nations Unies et plus particulièrement avec le Conseil de sécurité. | UN | وتلتزم بالعمل عن كثب مع دول أعضاء في الأمم المتحدة وتعمل بشكل خاص مع مجلس الأمن. |
Il a beaucoup fait pour préparer l'inscription du Libéria à l'ordre du jour de la Commission et pour nouer une relation constructive avec le Conseil de sécurité. | UN | وأضافت أنه اضطلع بدور فعال في وضع الأساس لإضافة ليبريا إلى جدول أعمال اللجنة وإقامة علاقة بناءة مع مجلس الأمن. |
Il se félicite des priorités citées par le nouveau Président, et notamment sa volonté d'intensifier les relations avec le Conseil de sécurité. | UN | ورحب بالأولويات التي ذكرها الرئيس الجديد بما في ذلك عزمه على تكثيف العلاقات مع مجلس الأمن. |
L'Albanie reste pleinement déterminée à coopérer avec le Conseil de sécurité dans ce domaine. | UN | وتظل ألبانيا ملتزمة التزاما كاملا بالتعاون مع مجلس الأمن في هذا المجال. |
Nous nous tenons prêts à œuvrer avec le Conseil de sécurité à la recherche des solutions les mieux adaptées et les moins coûteuses aux questions de l'héritage et des fonctions résiduelles. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع مجلس الأمن لإيجاد أكثر الحلول ملاءمة وتوفيراً للتكاليف لمسألتي الإرث والمهام المتبقية. |
Dans le domaine de la sensibilisation, il travaille essentiellement avec le Conseil de sécurité. | UN | وتعمل المنظمة مع مجلس الأمن في مجال الدعوة. |
Cela posé, le Comité ne devrait pas seulement coopérer avec le Conseil de sécurité, mais aussi avec l'Assemblée générale et avec le Conseil économique et social. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي ألاّ تعمل اللجنة التنظيمية مع مجلس الأمن وحده بل أيضاً مع الجمعية العامة ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les discussions sur ce sujet se poursuivent avec le Conseil de sécurité et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والمشاورات متواصلة في هذا الشأن مع مجلس الأمن والأمانة العامة. خاتمة |
Nous sommes disposés à travailler avec le Conseil de sécurité et le Groupe d'experts pour répondre aux questions soulevées dans le rapport. | UN | إننا على استعداد للعمل مع مجلس الأمن وفريق الخبراء على معالجة المسائل التي يثيرها التقرير. |
Relations stratégiques avec le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale | UN | العلاقات الرئيسية مع مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
C'est une mission que nous partageons avec le Conseil de sécurité, l'Union africaine et le Gouvernement soudanais. | UN | نحن نتقاسم هذه المهمة مع مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وحكومة السودان. |
Réunion avec le Secrétaire général et consultations avec le Conseil de sécurité et le Département des affaires politiques | UN | للقاء الأمين العام وعقد مشاورات مع مجلس الأمن وإدارة الشؤون السياسية |
Nous ferons fond sur les progrès importants accomplis s'agissant des relations de la Commission avec le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. | UN | سنستفيد من الخطوات المهمة التي تحققت في العلاقة مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Pour ce faire, le Portugal estime que la Commission de consolidation de la paix bénéficierait considérablement de synergies plus fortes avec le Conseil de sécurité. | UN | وللقيام بذلك، تعتقد البرتغال أن لجنة بناء السلام ستستفيد كثيرا من تقوية أوجه التآزر مع مجلس الأمن. |
Tout au long de 2002, UNIFEM a également continué de renforcer le dialogue avec le Conseil de sécurité. | UN | وعمل الصندوق أيضا طوال عام 2002 على تعزيز تفاعله مع مجلس الأمن. |
L'Assemblée générale devrait également explorer les moyens d'améliorer sa coopération avec le Conseil de sécurité, en encourageant le dialogue avec celui-ci. | UN | وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تتحرى السبل المناسبة لتعزيز التعاون مع مجلس الأمن من خلال تعزيز الحوار معه. |
En d'autres termes, nombre des critiques visant l'Assemblée prennent naissance dans les faiblesses de son mode d'interaction avec le Conseil de sécurité. | UN | إن الكثير من النقد الموجه إلى الجمعية العامة ينبع من ضعف الطريقة التي تتفاعل بها هذه الهيئة مع مجلس الأمن. |
Nous souhaitons voir un Conseil économique et social à même de coopérer activement avec le Conseil de sécurité dans la prévention des conflits et l'édification des États. | UN | ونود أن نرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهو يتعاون مع مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات وفي بناء الدول. |
Comme nous l'avons clairement indiqué, la relation entre la Commission et le Conseil de sécurité contribue de manière décisive à déterminer l'ordre du jour de la Commission et à établir son utilité dans l'architecture des Nations Unies. | UN | ونوضح أن علاقة اللجنة مع مجلس الأمن هامة في وضع جدول أعمال اللجنة وتحديد أهميتها داخل هيكلية الأمم المتحدة. |
:: Communication des rapports analytiques de mission au Conseil de sécurité | UN | :: تبادل التقارير التحليلية للبعثة مع مجلس الأمن |
Le Conseil réaffirme son attachement à la mise en œuvre intégrale de toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006) et prie instamment toutes les parties concernées de coopérer pleinement avec lui et avec le Secrétaire général afin de parvenir à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme, comme prévu dans la résolution. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تمسكه بالتنفيذ الكامل لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، ويحث جميع الأطراف المعنية على التعاون التام مع مجلس الأمن والأمين العام للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار. |
Le 31 mars 2006, j'ai pu m'entretenir par vidéoconférence avec le Conseil et je l'ai mis au courant des mesures prises par le Tribunal international à la suite de ces décès. | UN | وخلال المؤتمر المعقود بواسطة الفيديو يوم 31 آذار/مارس مع مجلس الأمن تعهدت بموافاة المجلس بإفادات مستكملة بشأن التدابير المتخذة من جانب المحكمة الدولية في أعقاب حالتي الوفاة المذكورتين أعلاه. |
Rappelant que, le juge Mansoor Ahmed ayant démissionné de ses fonctions, le Secrétaire général, après avoir consulté les Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, et par application du paragraphe 2 de l'article 12 bis du Statut du Tribunal, a nommé Mme Khalida Rachid Khan (Pakistan) à compter du 7 juillet 2003 pour le mandat restant à courir du juge Ahmed, | UN | وإذ يشير إلى أنه عندما استقال السيد منصور أحمد، عيّّن الأمين العام السيدة خالدة رشيد خان من باكستان، بعد التشاور مع مجلس الأمن والجمعية العامة، ووفقا للفقرة 2 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة، وذلك اعتبارا من 7 تموز/يوليه 2003 وإلى نهاية الفترة المتبقية من مدة ولاية القاضي أحمد، |